Не нужно бояться translate Turkish
180 parallel translation
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда?
Ve eğer bir doktor ufak bir ameliyatın gerektiğini düşünüyorsa... korkmanın da lüzumu yoktur, öyle değil mi?
Не нужно бояться, ладно?
Korkmana hiç gerek yok, biliyorsun.
Вам ведь не нужно бояться, что замок проклят.
Ama kalede olan lanetten korkmana gerek yok.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Yahuda, Nasıralı ısa'yı görürlerse, anlayacaklar ki hayat sonsuzdur ve imanın varsa ölüm korkulacak birşey değildir.
Не нужно бояться его, сынок.
Ondan korkmaya gerek yok, oğlum.
Что вы, вам не нужно бояться меня.
Benden korkmana kesinlikle gerek yok.
Тебе не нужно бояться.
Korkmana gerek yok.
Не нужно бояться.
Korkman için sebep yok.
И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Büyükannem bana gerçekten iyi davranıyor. Bana hiç bağırmıyor. Büyükannemin odasındayken hiçbir şeyden korkmak zorunda değilim.
Не нужно бояться.
Korkma.
Не нужно бояться.
Korkmana gerek yok.
Вам не нужно бояться.
Ama korkmayın.
Тебе не нужно бояться. В новолуние будут атмосферные помехи.
Yeni ayın bugünlerinde uzay böyle değişir.
Послушай, не нужно бояться.
Korkman için gerçekten hiç bir sebep yok.
И удивительная великая сила которая показывала мне, что не нужно бояться.
Korkmak için hiç bir neden olmadığına inanmamı istiyordu.
Вам не нужно бояться.
Korkmana gerek yok.
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
Bunu sana söylüyorum çünkü benden çekinmene gerek yok.
Да, но этого не нужно бояться.
Evet, ama bunda korkulacak bir şey yok.
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
Korkacak bir şey yok, Megan.
Не нужно бояться.
Korkacak bir şey yok.
Этого не нужно бояться.
Bu korkulacak bir şey değil.
Тебе не нужно бояться, окей?
Korkmana gerek yok.
Нам не нужно бояться. Вот что главное.
Korkmamalıyız, önemli olan bu.
Вам больше не нужно бояться
Tasalanmayacaksınız bir daha asla
Не нужно бояться, дорогая. Что мертво, то мертво
Korkacak bir şey yok aşkım Ölen ölmüş artık
О, тебе не нужно бояться.
Bu kadar korkmana gerek yok.
не нужно бояться.
Endişelenme. Korkmana gerek yok.
И не нужно бояться!
Korkacak bir şey yok!
Не нужно так бояться.
Korkma!
Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Böylece hiç korkman gerekmeyecek. Böylece hiç yalnız ve boşlukta olduğunu hissetmeyeceksin.
Не нужно было бояться соседей.
Komşular hakkında endişelenmem gerekmiyordu.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
Benim gücüm senin içinde. Ondan korkmana gerek yok.
На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
Korkman gereken ben değilim.
Не нужно ничего бояться, дорогая.
Korkacak bir şey yok.
- Чтобы стать специалистом нужно не бояться копаться в земле
- Mühendis olmak için bunu yapmamız gerekiyor, ayrıca toprağı elle kazmak çok acıtmaz.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Belki benden korkmuyorsun, veya ölümün kendisinden bile, ancak eğer böyle ölürsen, ölümünün ardından seni bekleyenlerden korkmalısın.
Не нужно ничего бояться.
Ama korkmanı gerektirecek bir şey yok.
Да, не нужно бояться, что партнёры сунут нож в спину.
Eşim beni kazıklar mı diye endişelenmen gerekmiyor.
Не нужно меня бояться, девочка.
Benden korkmana gerek yok.
- Тебе не нужно его бояться.
- Charlie'den korkmana gerek yok.
Вам не нужно будет больше бояться нас. Даю вам слово.
Bizden bir daha asla korkmanıza gerek kalmayacak.
они должны все увидеть. И осознать, что не нужно больше бояться этого.
Bunu görmelerine izin verilmeli ki, bundan, onlara artık bir zarar gelemeyeceğini anlasınlar.
Не думаю, что людям из ликёроводочной промышленности нужно бояться похищений уже сейчас. Извини?
Alkol endüstrisinden insanların kaçırılmaktan korkmalarına gerek olduğunu sanmıyorum.
Не нужно этого бояться, Йон.
Bunda korkacak bir şey yok, John.
Пока он не знает, что нужно бояться боли.
Acıdan korkulacağını bilecek kadar öğrenemeden önce.
Нужно не бояться задавать вопросы!
Soru sormaya yetecek kadar cesur olmalıyız!
Бояться не нужно.
Korkmana gerek yok.
Несс-Сити, штат Канзас. Не нужно бояться, Сюзи-Кью.
Korkmana gerek yok, Susie Q.
Лана, тебе не нужно волноваться о Лексе ты не должна бояться.
Lana, Lex ile ilgili endişelenmene gerek yok. Korkmana gerek yok. Seni, ondan koruyabilirim.
Не нас нужно бояться, Нэнси.
Korkması gereken sen değilsin Nancy.
Это учит нас, что если хочешь чего-то достигнуть, нужно рисковать и не бояться падения.
Bence buradaki ders, eğer bir şeylerin ayakta durmasını istiyorsan yere düşme riskini göze almalısın.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно было этого делать 27