Не отвлекайся translate Turkish
206 parallel translation
Не отвлекайся! Наверх!
Yukarı!
Не отвлекайся.
Deli almamalıydım.
Не отвлекайся.
Devam et!
- И меня это очень беспокоит. - Эдвард, не отвлекайся.
Bunu korkutucu buluyorum.
Не отвлекайся!
Hey, dikkatli ol!
Не отвлекайся Так где ты родился?
Tekrar hoş geldin. Nerede doğdun?
Будь в игре : не отвлекайся.
Oyunun içinde ol, dışında değil.
Не отвлекайся, детка.
Sen bana dön.
Не отвлекайся. - Этот еще хуже.
- Şimdiye kadarki en kötüsüydü.
Продолжай смотреть и не отвлекайся по пустякам.
İzlemeye devam et. Apal şeylerle dikkatini dağıtma!
- Сфокусировалась. - Не отвлекайся.
- Odaklandım.
Пожалуйста, не отвлекайся.
Lütfen dikkatini topla.
Баффи, не отвлекайся, пожалуйста.
Buffy, dikkatini topla. Lütfen.
И не отвлекайся.
Kafandan at şu dikkat dağıtan şeyleri.
Не отвлекайся.
Dikkatinizi verin.
Не отвлекайся.
Artık kafam dağılmayacak.
Теперь, не отвлекайся.
Şimdi, sakın kudurma.
Не отвлекайся.
Bilmiyorum.
Не отвлекайся!
Dikkatini ver!
Не отвлекайся.
Hayır. Lütfen devam edin.
Не отвлекайся.
Dikkatimizi dağıtmayalım.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Yüce Tanrım! Anlat dinliyoruz.
Не отвлекайся.
Odaklan.
Не отвлекайся от темы.
Tren daha romantik. Konuyu değiştirme.
Не отвлекайся.
Dikkat eder misin biraz?
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
Sana bir şey söyleyeyim mi oğlum aklın hep oyunda olsun. Yoksa ikimizi de hapse tıktırırsın.
- Не отвлекайся.
- Dikkat et. Şimdi merak edecek ;
Продолжаем. Быстрее. Не отвлекайся ни на что.
Hiçbir şeyin dikkatini dağıtmasına izin verme.
Не отвлекайся.
Buraya bak...
Не отвлекайся на всякую херню!
Senin canın cehenneme! Burada iş üstündeyiz.
- Не отвлекайся! Музыку вырубите!
Dikkatini topla.
Не отвлекайся - песок сам не разровняется.
Devam et. O kum kendi kendine tırmıklanmaz.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Tamam, aradı, ama bu bir şeyi değiştirmez.
Ладно, не отвлекайся. Смотри на меня.
Pekâlâ, o dikkatini dağıtmasın.
Не отвлекайся. Прости
Çok seksi konuşuyorsun.
Не отвлекайся.
Sadece sürmeye devam et.
Не отвлекайся.
Sadede gel.
Да, не отвлекайся.
Evet. Kendi işine bak.
Ты обещала. - Не отвлекайся от темы.
Konuyu dağıtmayalım.
Эй, не отвлекайся.
Benimle kal.
Да, не отвлекайся, Джен.
Evet, anlamışsın Jen.
Почему ты остановился? Скорее! Не отвлекайся.
Bebeğim en soğuğunu aldığım için hızlı içersen ferahlarsın.
Ясна, не отвлекайся.
Git. Jasna, dikkatini ver.
Не отвлекайся от цели.
Dikkatini dağıtmamalısın.
Не отвлекайся!
Yüzünü çevirme! Ben dikerken izle.
Не отвлекайся.
Daha bir de tofulu börek hazırlıyorum.
Не отвлекайся.
Bu gece bir prova yapıyorlar.
- Не отвлекайся.
Konuyu değiştirmeyelim.
Гои, не отвлекайся от дела!
Gözünü hedeften ayırma, Goi.
Не отвлекайся ни на что.
Hiçbir şeyin dikkatini dağıtmasına izin verme.
Не отвлекайся Салли
İşine bak Sally.
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не открывай дверь 67
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отпущу 50
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не открывай дверь 67
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайтесь 42
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайтесь 42