English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не отвечайте

Не отвечайте translate Turkish

166 parallel translation
Мистер Хэнни, не отвечайте.
- Telefonu açmayın.
Нет, не отвечайте.
Lütfen açmayın.
Не отвечайте мне так!
Bana böyle karşılık verme!
Ладно, не отвечайте.
Pekala, cevap vermeyin.
Ладно, не отвечайте.
Gitsen iyi olacak.
Не отвечайте.
Buna cevap verme.
Не отвечайте. Ни слова.
Bana hiç cevap vermiyorsunuz.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
Çok kişiselse cevaplaman gerekmiyor.
Нет, не отвечайте.
Cevap verme, geleceğim.
Никому не отвечайте злом на зло.
Günahlara karşı günah işlemeyin.
- Не отвечайте.
- Henüz cevap vermeyin.
Не отвечайте на звонки и никого не впускайте.
Lütfen telefonlara asla cevap verme.
Не отвечайте сейчас.
Hemen cevap vermeyin.
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
Şu anda bir cevap vermeyin sadece bir düşünün.
Не отвечайте!
Ona cevap verme!
Просто не отвечайте!
Yapma iste!
На вопросы не отвечайте.
Hiçbir soruya cevap vermeyeceksiniz.
О, нет-нет, пожалуйста, не отвечайте.
Lütfen cevap vermeyin.
Не отвечайте.
Cevaplama.
- Не отвечайте на этот вопрос.
Bu soruya cevap vermeyin.
Не отвечайте на этот вопрос.
Bu soruya cevap verme.
- Не отвечайте.
- Söyleme.
Не отвечайте.
Cevap vermeyin.
Я повторяю, не отвечайте.
Tekrar ediyorum, cevap vermeyin.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Şimdiye kadar iki kelimeyi çözdük. "Cevap vermeyin."
Не отвечайте.
Sakın cevap vermeyin.
Не отвечайте так быстро.
Hemen yanıt vermeyin.
Не хотите, не отвечайте, шевалье.
Şövalyenin size yanıt vereceğini sanmam.
Не отвечайте адвокату.
Avukata cevap vermeyin.
- Не отвечайте на ее вопросы!
- Avukatın sorularına cevap vermeyin!
Не отвечайте.
- Konuşma. - Hayır!
Не отвечайте на телефонные звонки и вообще не пользуйтесь телефоном.
Telefonu kullanmayın veya cevap vermeyin.
Не отвечайте.
Ona cevap verme.
Если вы думаете, что мои вопросы дурацкие, не хотите отвечать - не отвечайте.
Cevap vermek istemiyorsan veya sorularım aptalca görünüyorsa cevap vermezsin ben de basar giderim!
- Нет, не отвечайте Я должен узнать по крайней мере умер мой отец или нет
En azından babamın hayatta olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Не отвечайте.
Sakın cevaplamayın.
Она пытается тебя подцепить Не отвечайте.
Seni avlıyor. Cevap verme.
Профессор Лэнгдон, не отвечайте на это послание.
Profesör Langdon, bu mesaja tepki vermeyin.
Не отвечайте.
Sakın açma!
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
Он приказывает вам сдать этот корабль. Не отвечайте, Чехов.
Cevap vermeyin, Bay Checkov.
Что Вы о нём думаете? Отвечайте, не раздумывая.
Düşünmeden cevap ver.
Отвечайте, или не выйдете живым из этой комнаты!
Cevap verin yoksa bu oradan canlı çıkamayacaksınız!
И чтобы не затягивать нашу беседу пожалуйста, отвечайте честно.
Ve abesle iştigal etmemek açısından dürüst cevaplar verirseniz seviniriz.
"Не меняйте тему, просто отвечайте на чертовы вопросы"!
Sadece, şu lânet soruya cevap verin. - Sözlerine dikkat et!
Мисс Лила, отвечайте на вопрос Вы носили или не носили мини-юбку?
Bayan Leela, ilgili tarihte etek giyiyor muydunuz, giymiyor muydunuz?
Не отвечайте!
Açma o telefonu!
- Отвечайте! - Я не знаю...
o kapalı yaptıysanız bilmiyorum...
В следующий раз, когда вы будете за рулём и вас остановит полиция, не отвечайте на их любимый вопрос :
Bana geldik.
Не отвечайте.
Cevap verme.
Отвечайте! Не выношу людей, которые мямлят и извиняются!
Ağlayıp sızlanan ve özür dileyen insanlara dayanamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]