English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не относится к делу

Не относится к делу translate Turkish

251 parallel translation
Не относится к делу.
- Davanın dışında.
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе...
Bakın... Belki alakasız olacak.. ... ama bugün o gencin ellerine o ipi nasıl sardığını, söylediği o kafede ben de vardım.
Это не относится к делу, так что хватит об этом упоминать.
O yüzden dikkate almayın.
Это не относится к делу.
Bu soru uygun mu?
Это не относится к делу.
Bunun bir önemi yok.
Это не относится к делу.
Squat ve Gobble bu mahallede bile değil. Bunun dayayla bir ilgisi yok?
- В нашем случае это не относится к делу.
- Bu, bir strateji olarak hoşuma gitmedi.
Это не относится к делу.
Bunların hepsinin dışında.
Это не относится к делу, но эта девушка интересна.
Bunun alakası yok ama bu kız çok ilginç.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Saldırı var. Konu dışı, önemsiz.
Вы должны были отключить прослушку, если это не относится к делу.
Konu dışı konuşmalarda kapatmamız gerekiyor.
Она полагает, что это не относится к делу, но, по-моему, может!
Cinayetle ilgisi olmadığını düşünüyordu. Ama bence olabilir.
Эй, это не относится к делу!
Bunun önemi yok!
Это не относится к делу..
Şimdiki rakam bu değil.
- Не относится к делу.
- Dengesiz.
- Это не относится к делу.
Bunun konuyla bir ilgisi yok.
Это конечно не относится к делу, но если вы случайно найдете маленький металический ключик...
Ayrıca aklınızda bulunsun : Eğer küçük bir anahtar bulacak olursanız..
Это не относится к делу.
Bu konunun dışında.
Она не относится к делу.
O ilgisiz.
Что я хочу - не относится к делу.
Benim ne istediğim önemsiz.
Это не относится к делу!
Bu konumuzun dışında.
Это к делу не относится.
Onların bununla ilgisi yok.
Это к делу не относится.
Bu konumuzun dışında.
Это к делу не относится.
Önemli değil.
Нет, сэр, но это к делу не относится.
Hayır, efendim ama bunun konuyla ilgisi yok.
- Фамилия была Милосская, да, но это к делу не относится.
- Milo'ydu ismi.
Не думаю, что это относится к делу, но вчера вечером ударом по голове убита старушка, торговавшая табаком и газетами.
İlgisi olduğunu sanmıyorum, Ama Andover'deki dükkanında gazete ve tütün satan yaşlı bir bayan... dün gece dövülerek öldürülmüş halde bulunmuş.
Нет, я просто не вижу, как это относится к делу.
Hayır, sadece konuyla ne alâkası var, onu anlamadım.
Это к делу не относится.
- İtiraz ediyorum! Konuyla ilgisiz.
Протестую! Это к делу не относится.
- İtiraz ediyorum.
- А это уже к делу не относится!
Bilgi akışı olmadan iner miydin?
Как бы то ни было, к делу это не относится.
Önemli ya da değil, bu mahkemeyi ilgilendirmiyor.
Ты спала с другими мужчинами. Я могу принять это. Конечно, я знаю глубоко в сердце, что ты не наслаждались этим, но это к делу не относится.
Tabii, derinliklerinde bir yerde hoşuna gitmediğini biliyorum ama bu konumuzun dışında.
- Это к делу не относится.
- Bu tamamen konumuz dışı.
Это к делу не относится. Тут совсем о другом речь.
Hiç bir şekilde bağlantılı değil birbiriyle.
Какие они на вкус к делу не относится, они не такие, как обычно.
Mesele iyi olup olmamaları değil,... eskisi gibi değiller, dedim.
Смерть матери к делу не относится.
Annesinin ölümüyle herhangi bir ilgisi yok.
Реальность к делу не относится.
Gerçeklik konu dışı.
Ну, как хочешь, это к делу не относится.
Öyle olsun, affetmen önemli değil.
Это к делу не относится, понятно? Господи, да что ж это? Он просто заставляет меня делать всякое!
Hepsi yüzüyle beraber eriyip gitmiş.
Это к делу не относится.
İlgisiz.
Это к делу не относится.
Ama konumuz bu değil, değil mi?
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Belki hafif bir felç ya da buna sebep olabilecek farklı bir şeyden olmuştur, ya da olanlarla bir ilgisi olmayabilir.
- Это к делу не относится.
- Arkaya atıldı.
Не относится к делу.
Önemsiz.
Это к делу не относится.
Müvekkilinizin antikalardan hoşlanıyor olmasını aklım almıyor.
Это к делу не относится!
Bu davayla ilgili değil!
Это к делу не относится, нет связи.
İlişkisiz, kanıt değeri yok.
Счастье в этой жизни к делу не относится.
Bu yaşamdaki mutluluğun bir anlamı yoktur.
Нет, это к делу не относится.
Hayır, bu konu dışı.
Всё остальное к делу не относится.
Diğer şeylerin konumuzla ilgisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]