English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не отрицаю

Не отрицаю translate Turkish

226 parallel translation
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
Güzelliğini inkar etmiyorum, ama elektrik israfı bu.
От меня толку уже мало, я этого не отрицаю.
Ben artık işe yaramadığımı biliyorum.
Это так? Я ничего не отрицаю.
- Hiçbir şeyi inkar etmiyorum.
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
Çocukların günlerini işe yaramaz şeylerle geçirmelerine izin verdiğim için benim de sorumlu olduğumu yadsımayacağım
- Не отрицаю, сэр.
- Hayır etmiyorum efendim.
Я не отрицаю, что идет какой-то странный еволюционный процесс, но человечество не будет уничтожено.
Çok garip bir çeşit mutasyonal evrimin olduğunu inkar etmeyeceğim. Ama insanoğlu yok edilemez.
Когда я выбираю вино, я не отрицаю Бога, выбор не в этом.
Chanturgue'u seçmiş olmam, Tanrı'yı reddettiğim anlamına gelmez. Buna seçim denemez.
Я не отрицаю, что у меня были любовницы, если использовать его терминологию.
Bu terimi kullanacaksak, metreslerimin olduğunu inkâr etmiyorum. Pek çok metresin oldu yani.
Я не отрицаю этого, сэр.
Buna karşı çıkmıyorum.
Но он меня интересует, не отрицаю.
Yine de... İtiraf etmeliyim ki oldukça ilgimi çekiyor.
Я не отрицаю.
Kabul ediyorum.
я ничего не отрицаю.
Ben hiçbir şeyi ret etmiyorum.
Ловкую схему вы провернули прошлой ночью, я не отрицаю этого
Dün gece iyi numara çektiniz, inkar edemem.
Я не отрицаю, что мы можем быть вынуждены стрелять по нему, но я считаю это крайним методом.
Ona ateş etmenin gerekebileceğini inkar etmiyorum. - Ama bu son çaremiz olmalı. - Neden?
Как щаз помню - вы сказали, что достанете мне машину без уплотнителя за 19500. - Ну, я не отрицаю.
Orada oturdunuz ve bana, opsiyonlarla mühür olmadan bu arabayı 19.500'e bırakacağınızı söylediniz.
Ты гений, Уилл, не отрицаю.
Ama sen bir dahisin.
Я вижу твои туфли. - Я не отрицаю.
Ben olduğumu reddetmiyorum.
- Я этого и не отрицаю.
Bunu reddediyor musun?
Поймите, я ничего не утверждаю и не отрицаю.
Bakın, öyle bir şey söylemedim.
Я ничего не отрицаю и ничего не признаю. И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя.
Aslında, bir tanık olduğum için, ahlaki yükümlülük gereği kendimi bu işin dışında tutmalıyım.
- Я это не отрицаю, папа.
Ben aksini söylemiyorum baba.
Ну, я не отрицаю, что она миловидна.
Göze güzel göründüğünü inkar etmeyeceğim.
Не отрицаю, она хороша.
Onun çok başarılı olduğunu inkar etmiyorum.
- Да. Я этого не отрицаю.
- Evet, bunu kabul ediyorum.
Я не отрицаю, что придумал движения, пока танцевал с Анетт.
O figürleri Annette'le dans ederken buldum.
Сэр, я не отрицаю, что по работе имею дело с человеческим горем.
Efendim, insanlara acılı anlarında yardım eden bir işim olduğunu inkar etmeyeceğim.
Не отрицаю.
Kimse vazgeçmiyor demek.
Я давлю на тебя, Лекс. Я не отрицаю это.
Seni zorluyorum Lex, inkar etmiyorum.
Инара. Да, она цвет вишни Не отрицаю.
bırakta hala yapabiliyorken biraz spor yapalım.
- Не отрицаю.
- Tartışılmaz bir gerçek.
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Aramızda bir bağ olduğunu inkar etmiyorum.
Я не отрицаю.
Etmiyorum.
Нет, я не отрицаю, что всю жизнь пытался убить свою мамашу, но кто не без греха?
Tabi, tüm hayatımı annemi öldürmeye uğraşarak harcadım, ama him uğraşmaz ki?
- Не отрицаю это.
- Reddetmiyorum.
Я не отрицаю, что ты сделал, что мог,
Elinden geleni yaptığını inkar etmiyorum.
Не отрицаю ваш авторитет, но мне с высокой башни класть на вашу оценку.
Yaptığın işi gerçekten taktir ediyorum fakat, ne düşündüğün zerre kadar umrumda değil.
Я этого не отрицаю.
Bunu inkar etmiyorum.
Я не отрицаю, что Габриэль красивая девочка.
Gabrielle'in güzel bir kız olmadığını söylemiyorum. Elbette güzel.
Я этого и не отрицаю.
Bunu asla inkar etmedim.
Не отрицаю.
Bunun kesinlikle olası olduğunu düşünüyorum.
Послушайте, я ведь не отрицаю, это... это была моя машина.. .. она сбила мистера Прайса.
Bay Pryce'a çarpan benim arabamdı bunu tartışmıyorum.
Я, конечно, отрицаю все это, потому, что это не так - ни одного слова правды.
şüphesiz hepsini inkar ediyorum, çünkü hiç birisi doğru değil, bir kelimesi bile.
Я не отрицаю, я хотел...
Evet.
Я это решительно отрицаю, и готов встретиться с ней.
Suçlamayı reddediyorum, bayanla yüzleşmeye de hazırım.
Не знаю, почему мне предъявляют обвинение, но я категорически все отрицаю.
Neyle suçlandığımı bilmiyorum... ama suçlamaları kesinlikle reddediyorum.
Не отрицаю, я был расстроен.
Üzüldüğümü inkar edemem.
Я не отрицаю теорию эволюции, я просто говорю, что есть и другие теории.
Sadece ihtimallerden biri olduğunu söylüyorum.
Я этого не отрицаю.
- Eğer kan varsa izlenir.
Я не отрицаю этого.
Ama erkekleri etkilemek için mi böyle giyiniyorsunuz?
Я не отрицаю, что хотел ее смерти.
Onun ölmesini istediğimi inkar etmeyeceğim.
- Я ничего не отрицаю.
Hiçbir şeyi reddetmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]