English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не смотри на это

Не смотри на это translate Turkish

100 parallel translation
Не надо. Не смотри на это.
Bakma ona.
и... Не смотри на это, прошу!
Bakma ona, lütfen.
Не смотри на это логически.
- Her şeyde mantık aramaktan vazgeç, Renee.
Мама, мама, не смотри на это.
Anne, bunu görmek istemezsin.
Не смотри на это, Фред.
Sakın bakma Fred.
Не смотри на это с такой точки зрения.
O şekilde düşünme bunu.
Не смотри на это, это всего лишь возможность. - Возможность?
Bunun nasıl bir fırsat olduğunu kaçırıyorsun.
Не смотри на это, сынок.
Sen onlara bakma oğlum.
Майка, не смотри на это.
Ona bakma, Myka.
Не смотри на это.
Oraya bakma!
Не смотри на это как на произведение искусства.
Onu bir sanat işi olarak görmüyorum.
Не смотри на это.
Bakayım deme.
Боже, не смотри на это.
Tanrım, onlara bakma.
Не смотри на это Идем, идем.
Sakın bakma. Hadi, devam et.
Нет. Не смотри на это так.
Hayır, bu şekilde bakma.
Ну, Сью, не смотри на это, как на бросание их.
Sue, onları bırakıyormuş gibi düşünme.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
Bana öyle bakma. Bu sence imkansız mı?
Не смотри на меня так. Это бесполезно, что я могу поделать?
Yararı yok, ne yapabilirim?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Tribble yaratıkları çoğalıyorlar.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
İki tane!
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Öyle bakma bana.
Просто стукни по клавишам - она ничего и не заметит! - Смотри на это проще! - Отстань!
Olaya şöyle bak, diyelim bunu yapmadın, daha ne kadar karın olarak kalacak ki?
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Bana bakma. Seni seviyorum. Dedik ya.
Не смотри на меня так. Ты знаешь, как это пахнет.
Nasil koktugunu biliyorsun, degil mi?
На меня не смотри, это он тебя спросил.
Bana bakma. O dedi.
Даже не смотри на все это.
O şeylere bakma bile.
- Итак, что к черту это было такое? Не смотри на меня.
Ne olduğunu ya da benimle ne işi olduğunu bilmiyorum.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Söylesene Daniel, Noel Baba'nın scooter kullanması biraz tuhaf değil mi?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
Bana öyle bakma.
Скажешь, что это не правда? Смотри на меня!
Ne yani, bunun doğru olmadığını mı söyleyeceksin bana?
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Bak, sana Shawn'u görmek istemediğimi söylediğimde bana sinirlendin. Daha sonra onu gördüm, ve sana oldukça iyi geçtiğini söylüyorum, omzunu silkiyorsun.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
En iyi ihtimalle Konuşma daha kötüye gidecek.
Я не знала, что ты будешь здесь сегодня. Не смотри на всё это...
Bugün burada olacağını bilmiyordum.
Не смотри на это.
Bakma buna.
Не смотри на меня будто это моя вина.
Korkunç! Sanki benim hatammış gibi bakma.
И смотри на это так : ты не теряешь дочку.
Kızını kaybetmiyorsun.
И не смотри на меня свысока. Погибли люди, и меня это не радует.
Sakın beni küçümseme çünkü insanlar öldü ve bu beni mutlu etmiyor.
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."
"Kusura bakma, bu benim işim" der gibiydi, ben de "Bana öyle bakma..."
Не смотри на меня так. Нет, это не я. Речь идет про мою подругу.
Bana öyle bakma, kendim için istemiyorum.
И не смотри на меня так, все знают, что это моё место.
Bana öyle bakma. Oranın benim yerim olduğunu herkes bilir.
Это угнетает. Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня. Это всё Буст, сэр.
Bana bakmayın.
Не смотри на меня своими ужасными глазами. И не перекладывай на меня вину за смерть этой бедной девочки. Ведь мы оба прекрасно знаем, что я её не убивал...
Onu benim öldürmediğimi ikimiz de çok iyi biliyorken karşıma geçip ve korkunç gözlerinle bana bakıp zavallı kızın ölümünün kabahatini bana yükleme, Benjamin.
Не смотри на меня, это он все придумал.
Bana bakma bu onun fikriydi.
- Не смотри на меня, это она начала!
- Pislik yapan kendisi.
Мама, смотри мама, это жидкость, которая воздействует на зрительный нерв, не причиняя боли, мама, не волнуйся.
- Lütfen bunu yapma. - Anne, bunu yapmam gerekiyor.
Ладно, слушай, смотри на меня, это не по-настоящему, все не по-настоящему смотри на меня, смотри в глаза.
Tamam. Tamam geçti. Beni dinle, bana bak.
Не смотри на меня, как будто это я странная.
Tuhaf olan benmişim gibi konuşma.
- Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится?
İyileştim, memnun oldun mu?
Смотри... смотри на меня, это в тебе говорит стеснительная школьница, которой все изменяют, а не воплощение сексуальной раскрепощённой женщины, в которую ты превратилась!
Aldattıkları kişi biçimsiz, 1.80'lik bir ergenkendi bu dönüştüğün seksi ve güçlü kadın timsali değildi.
Не смотри на меня так, ненавижу это.
Bana öyle bakma, bu bakıştan nefret ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]