English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не хочу показаться грубым

Не хочу показаться грубым translate Turkish

87 parallel translation
Послушайте, не хочу показаться грубым или нетерпеливым,
Kaba ya da sabırsız görünmek istemem ama -
Дорогой месье, не хочу показаться грубым, но я спешу.
Zorluk çıkartmak istemiyorum, ama acelem var.
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.
Bak. Kabalaşmak istemem, ancak göründüğü kadar kolay değil bu yüzden de dikkatimi dağıtmazsan minnettar olurum.
Не хочу показаться грубым...
- Kaba davranma riskine girerek...
Я не хочу показаться грубым, но, по-моему, мы тут лекарство от рака не потеряли, разве нет?
Ne? Merhametsiz görünmek istemem ama kanser tedavisini kaybettiğimizi sanmıyorum.
Не хочу показаться грубым, но у вас рот запачкан...
Kabalık etmek istemem ama ağzınızda biraz kusmuk kalmış.
Не хочу показаться грубым, но спросить должен. Ты коп?
Üstüne alınmanı istemem ama sormak istedim ; sen polis misin?
Мама, не хочу показаться грубым, но что за чушь ты несешь?
Anne, saygısızlık etmek istemem ama sen neden bahsediyorsun?
Не хочу показаться грубым, но входить не разрешу.
Kaba olmak istemem ama bugün kimseyi eğlendirecek durumda değilim.
Не хочу показаться грубым но ребенок с сыпью пришел после меня.
Pislik gibi görünmek istemem ama isiliği olan bebek benden sonra gelmişti.
Я, я не хочу показаться грубым, но... Вы приложили серьёзные усилия, чтобы получить такое внимание.
Gaddar biri gibi görünmek istemiyorum, ama böylesi bir ilgiyi elde etmek için çok zorluk çektin.
Слушайте, не хочу показаться грубым.
Bak, Kaba olmak istemem.
Не хочу показаться грубым, но ты до 60 км сколько будешь разгоняться? Года три с половиной?
Kabalaşmak istemem Doc, ama 0'dan 100'e kaç saniyede çıkıyorsun?
Не хочу показаться грубым но это лучший обед, который я ел здесь.
Kabalık etmek istemem ama bu benim buraya geldiğimden beri yediğim en iyi yemek.
Не хочу показаться грубым,... но ваши руки - это больно?
Kabalık etmek istemiyorum ama ellerin... Çok acıyor mu?
Не хочу показаться грубым, но это чуток омерзительно.
Kabalaşmak istemem, fakat bu biraz itici.
Послушайте, доктор, Не хочу показаться грубым, но куда вы клоните? - Нет. Честно.
Bakın doktor, kaba olmak istemem ama bu tam olarak nereye gidiyor?
Послушайте, мне жаль я не хочу показаться грубым, но я опаздываю
Bakın, çok üzgünüm. Kabalık etmek istemiyorum ama geç kalacağım.
Слушайте, я не раздаю автографы, и я не хочу показаться грубым, но почему я говорю с вами, а не с вашим боссом?
Dinleyin, ben imza dağıtmıyorum ve kaba olmak istemem. Ama neden patronunuzla değil de sizinle konuşuyorum?
... не хочу показаться грубым,..
Kaba olmak istemem ama,
Не хочу показаться грубым, но, вы понимаете, мистер Кортез и сам беспокоится о своей безопасности.
Kaba olmak istemem, ama biliyorsunuz, Bay Cortez'inde kendine ait güvenlik endişeleri var.
Не хочу показаться грубым, но я не проповеди послушать приехал.
Kabalık etmek istemem ama buraya vaaz dinlemeye gelmedim.
Не хочу показаться грубым, Альберт, но ты воняешь
Kaba olmak istemem, Albert, ama kötü kokuyosun.
Прости, не хочу показаться грубым. Просто я... Долг зовет.
Kabalık etmek istemem ama görev çağırıyor.
Слушай, не хочу показаться грубым, А вот ты правая христианка, или тебя наняли, что улучшать купленные ими издания?
Bak kabalık etmek istemem ama sağcı bir Hıristiyan mısın yoksa tüm dergilerin işleri halletmen için tuttukları biri misin?
Не хочу показаться грубым, но ты же имела ввиду секс?
Odunluk etmek istemem ama sevişiriz demek istedin, değil mi?
Извините, не хочу показаться грубым, но, вы не возражаете?
Üzgünüm, ben kaba görünmek istemiyorum, ama, bize müsade edermisiniz?
Простите, не хочу показаться грубым...
Affedersiniz, otoriter olmak istemem- - O halde olma.
Не хочу показаться грубым... просто не думаю, что стоит начинать...
Kaba olmak istemem- - sadece, başlamalı mıyım bilmiyorum...
Я не хочу показаться грубым, но он должно быт идиот...
- 92? - Kaba olmak istemiyorum ama geri zekalı olmalı...
Не хочу показаться грубым, но когда я получу доступ к телу? - Доступ к телу?
Ve saygısızlık olarak algılamayın Dedektif ama bedenini ne zaman teslim alabilirim?
Не хочу показаться грубым, но не каждый день такое увидишь.
Yani hergün gördüğüm bir şey değil sonuçta.
Не хочу показаться грубым, но что вы здесь делаете?
Kabalaşmak istemem ama, burada ne yapıyorsun?
Это долгая история, не хочу показаться грубым, но мне не хотелось бы говорить об этом.
Uzun hikâye. Saygısızlık etmek istemem ama pek konuşacak havamda değilim.
Не хочу показаться грубым, но не хочешь ли ты, чтоб я продолжал это дело, если что случится с тобой?
Bu kadar açık sözlü olmak istemezdim ama sana bir şey olsa bile bu işe devam etmemi istemez miydin?
Не хочу показаться грубым, но это очень срочно, детектив.
Kaba olmak istemem ama acil bir durum söz konusu.
Не хочу показаться грубым, доктор, вы сейчас будто спрашиваете Питера Руманчека, не оборотень ли он.
Kabalık etmek istemiyorum doktor. Fakat Peter Rumancek'e kurtadam olup olmadığını sordunuz.
- Не хочу показаться грубым...
- Kabalaşmak istemem ama- -
Детка, не хочу показаться грубым, но как, по-твоему, мы попадем на вечеринку Нэпьера?
Hayatım, kabalık etmek istemem ama Napier'ın partisine nasıl gideriz dersin?
Не хочу показаться грубым, но что это значит? "У меня больше никогда не будет секса" или "У меня не будет секса 6 месяцев"
Bak, duygusuz gözükmek istemem ama bu "Bir daha asla seks yapmayacağım, tacizci" mi yoksa "Altı ay boyunca seks yapmayacağım, tacizci" mi demek?
Не хочу показаться грубым, но ты мне противен, Тед.
Çok merhametsiz görünmek istemem Ted ama midemi bulandırıyorsun.
Слушайте, не хочу показаться грубым, но многие из нас здесь сталкивались с полицией.
Kabalık etmek istemem ama buradaki çoğu kişinin polislerle anlaşmazlık yaşamışlığı var.
Не хочу показаться грубым, но может вы будете здесь, когда должны быть здесь, ладно?
Yanlış anlama ama burada olman gereken saatte muhtemelen burada olman gerekir. Anlıyor musun?
В Польшу? Слушай, не хочу показаться грубым, но откуда мне знать, что ты настоящая дочь Чарли? Это ведь может быть каким-нибудь разводом.
Kabalık etmek istemem ama gerçekten Charlie'nin kızı olduğunu nereden bileceğim?
Я не хочу показаться грубым... но, во имя богов, что он тут делает?
Kabalık etmek istemem ama tanrılar aşkına, bu hâlâ burada ne arıyor?
Знаешь, я... я не хочу показаться грубым, но...
Şey, ben- - Kabalık etmek istemem ama- -
Не хочу показаться грубым, но можно съесть картошку?
Nankör olmak istemem ama patateslerden bir tanesini yiyebilir miyim?
Эй, ребята, не хочу показаться грубым, но это закрытая вечеринка, так что...
Hey, çocuklar, kötü olmak istemem ama bu davetli bir parti, yani...
Я не хочу показаться грубым, милая, но... мы знакомы?
Kabalaşmak istemiyorum canım ama birbirimizi tanıyor muyuz?
Не хочу показаться грубым, но у меня в 2 часа встреча.
- Sormak istediğiniz birşey varsa...
Я не хочу показаться тебе грубым.
Ben, o tür birşey yapmaya çalışmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]