Не хочу тебя пугать translate Turkish
58 parallel translation
Ты меня испугал. Я не хочу тебя пугать.
- Dur, beni korkutuyorsun.
Я не хочу тебя пугать.
Korkmanı istemiyorum.
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Bak, Miranda, seni korkutmak istemem fakat ortalıkta ikinci bir katil varsa ümitsizce izini yok etmek isteyecektir şu anda.
Ничего страшного, не хочу тебя пугать но я только что у тебя в шкафу видел крысу.
Ben iyiyim. Seni korkutmak istemiyorum ama... ... sanırım biraz önce dolapta bir fare gördüm.
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться.
Paniğe kapılma, ama kalmayı planlıyorum. Bir süre için.
Не хочу тебя пугать, но процесс идёт.
Korkutmak istemem ama size bulaşmış. Lanetlenmişsiniz.
Не хочу тебя пугать но тут полно опасных людей, которые хотят брать вещи у американцев а также похищать их. Окей? Окей.
Seni korkutmak istemem ama burada Amerikalılardan bir şeyler almak isteyen ve ayrıca onları kaçırmak isteyen tehlikeli insanlar var.
Слушай, я не хочу тебя пугать.
Bak, istediğim son şey seni korkutmak.
Я не хочу тебя пугать, но что-то неправильно.
Seni korkutmak istemiyorum, ama bir şeyler ters gidiyor.
Сейчас я не хочу тебя пугать или заставлять нервничать, О'Мэйли, потому что ты вроде кажешься хорошим человеком, но у меня около 120 секунд, чтобы вынуть ребенка из матки № 1 пока ты держишь матку № 2,
Seni korkutmak ya da sinirlendirmek istemiyorum O'malley, çünkü hoş bir insana benziyorsun. Ama önümüzdeki 120 saniyede birinci rahimdeki bebeği dışarı çıkarmalıyım, senin ikinci rahimdeki bebeği kontrol altında tutman gerekiyor, ve ufak bir hıçkırıkta bile, rahim duvarını yırtabilirsin ve bebek ölür.
Я не хочу тебя пугать, но помни кто ты.
Seni korkutmak istemem ama ama kim olduğunu biliyorlar, Sarah.
Не хочу тебя пугать, но не думаю, что ты уйдешь далеко.
Korkutmak istemem ama fazla uzağa gidebileceğini sanmıyorum.
Я не хочу тебя пугать, да и тебе не стоит бояться.
Seni korkutmaya çalışmıyorum. Korkman için bir sebep yok!
Не хочу тебя пугать, но другой департамент подал запрос на планирование 48-го участка.
Seni çıldırtmak istemem ama kırk sekizince arsayı doldurmak için talepte bulunan bir departman daha var.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
"Seni tanımaya başladım, ama korkutmak da istemiyorum" mesajı bu.
Я... — Я не хочу тебя пугать.
Ben seni korkutmak istemiyorum.
Не хочу тебя пугать, но здесь полным-полно продюсеров с телевидения.
Seni ürkütmek istemiyorum, ama mekan televizyon yapımcısı kaynıyor.
Не хочу тебя пугать но сегодня ко мне пришёл стриптизер и сказал что в моем районе зафиксирована серия краж. Сигнализацию установят только завтра, а до тех пор тебе придется ко мне вернуться.
Korkmanı istemem ama bugün bir striptizci geldi sokağımda bir sürü hırsız olduğunu söyledi ve yarına kadar hazırda bekleyen bir alarmım yok.
Ну, не хочу тебя пугать, но приготовься к восхищению.
Korkutmak istemem ama şaşırmaya hazır ol.
Слушай, Джерси, не хочу тебя пугать, но...
Jersey, bak sizi korkutmak istemiyorum ama...
- Слушай, я не хочу тебя пугать, но похоже, отмычка заработала. Я не понимаю ни слова.
Tek kelime anlamıyorum.
Хорошо, не хочу тебя пугать.
Şimdi korkmamanı istiyorum.
Не хочу тебя пугать, но доктор говорил, это может травмировать мозг.
Sana bir şey olmayacak mı? Seni korkutmak istemiyorum ama doktor beyin hasarından söz etti.
Так что я не хочу тебя пугать, но,
Seni telaşlandırmak istemem ama
- Да. Не хочу тебя пугать, но они могут вести себя неприлично.
Seni korkutmak istemem ama biraz münasebetsiz olabiliyorlar.
Знаешь, это может прозвучать странно, и я не хочу тебя пугать, и все такое, но, кажется, что ты мне очень нравишься.
Biraz garip gelebilir. Seni ürkütmek istemiyorum ama seni cidden sevdim.
Не хочу тебя пугать, но вы склонны к заболеваниям.
Seni korkutmak istemem ama sağlığınızla ilgili bazı şüphelerimiz var.
Я не хочу тебя пугать, но я не смогу больше тебе помогать.
Seni korkutmak istemem ama sana daha fazla yardım edemem.
Типа, не хочу тебя пугать, но я не уверена, что вот это палец.
Yani, seni korkutmak istemem, ama bu sağdakinin bir toynak olup olmadığından emin değilim.
Эмма, я не хочу тебя пугать, но я не мог больше ждать.
Emma, seni korkutmak istemiyorum ama daha fazla sabredemiyorum.
Не хочу тебя пугать, но охранники знают, что ты в здании.
Seni panikletmek istemem ama güvenlik senin binada olduğunu biliyor. Amanın.
Тереза, не хочу тебя пугать, но, думаю тебе стоит знать.
Theresa, seni korkutmak istemiyorum ama bence bilmeyi hak ediyorsun.
- Я не хочу тебя пугать, но наш внутренний отдел расследований готов почивать тебя на лаврах.
Seni korkutmak istemem ama ev teftiş ekiplerimiz biraz ilgisiz.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас
Emily, seni korkutmak istemem ama... sana anlatmaya çalıştığım şey ; yaşadığım dehşetin... gerçek ve canlı bir dehşet olduğu, o şu anda içimde yaşıyor ve büyüyor.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя.
Seni korkutmak istemem ama sanırım sana delicesine aşığım.
Я не хочу пугать тебя, но они... Готовы убить тебя, Сэм.
Korkutmak istemem, ama onlar sizi öldürmeye hazırlanıyorlar.
Я не хочу пугать тебя.
Seni korkutmak istemiyorum.
Не хочу пугать тебя, Ди.
Seni korkutmak istemiyorum, D.
Я не хочу пугать тебя, потому что ты в полной безопастности, но я думаю, что пришельцы используют тебя, чтобы говорить.
Sizi korkutmak istemem, çünkü tamamen güvendesiniz. Ama bence uzaylılar konuşmak için sizi kullanıyor. Ne düşünüyorsunuz?
- Я не хочу пугать тебя, но я сейчас заплачу.
Telaşlandırmak istemem ama şimdi ağlayacağım.
- Я не хочу пугать тебя.
- Sizi korkutmak istemiyorum.
Я не хочу пугать тебя, но и лгать не стану.
Seni korkutmak istemiyorum ama sana yalan da söylemeyeceğim.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Bak, seni korkutmak istemiyorum ama içki içtiğinde çok tehlikeli olabiliyor.
Послушай, я не хочу пугать тебя, не хочу, чтоб ты думала, что мальчики - это зло, хорошо?
Bak seni korkutmak istemiyorum. Tüm oğlanların kötü olduğunu da söylemiyorum. - Ama bu çocuk...
Обычно я звоню в колокольчик, после чего-нибудь золотого, но я не хочу пугать тебя.
Normalde zil çaldıktan sonra sana altın bir bilet verirdim ama seni korkutmak istemedim.
Нет, я правда не хочу пугать тебя.
Hayır, seni gerçekten korkutmak istemiyorum.
Не хочу пугать тебя, но это вопрос жизни или смерти.
Aceleye getiriyormuş gibi olmayayım ama ölüm kalım meselesi bu.
Я не хочу торопиться и пугать тебя, но я бы с радостью повторил вчерашний вечер.
Bak çok hızlı filan gidip seni korkutmak istemiyorum ama bunu bir ara tekrar yapmak isterim.
Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка.
Seni korkutmak istemiyorum, sadece seni yem olarak kullanmalıyım.
не хочу пугать тебя, но я уже буду ходить с палочкой, а ты останешься прежней.
Seni korkutmak istemem ama o zaman ben bir bastonla yürüyor olacağım ama sen hâlâ aynı olacaksın.
Не хочу пугать тебя, но мне кажется, он следит за мной.
Seni korkutmak istemem ama sanırım beni izliyor.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80