Не хочу тебя обидеть translate Turkish
56 parallel translation
Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива.
Seni incitmek istemiyorum, fakat burada çok mutlu olmuyorum.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы.
Gücenme ama sende pek katil bakışı yok.
Я не хочу тебя обидеть.
Çanını yakmak istemiyorum.
Я не хочу тебя обидеть!
Çanını yakmak istemiyorum!
Ты мне нравишься. Я не хочу тебя обидеть.
Ama iyi bir insana benziyorsun ve ben sana hakaret etmek istemem.
Я не хочу тебя обидеть Я спокойно к этому отношусь
Seni kırmak istemedim. Eşcinsel olabilirsin.
Не хочу тебя обидеть, но от тебя ужасно воняет.
Seni kırmak gibi bir niyetim yok ama.. ... cidden iğrenç kokuyorsun.
Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил!
Bunu kişisel olarak alma ama, but sen inanılmaz salaksın.
- Ну... Не хочу тебя обидеть, ты замечательный парень и невероятный танцор.
- Şey seni incitmek istemem, sen harika birisin ve şahane bir dansçısın.
Куда он полез? Он не чёрного племени. Не хочу тебя обидеть, не трать с нами времени.
# Kulağa hoş geliyor ama sen kontrat alamazsın.
- Я не хочу тебя обидеть.
- Şey kırmak istemedim.
Не хочу тебя обидеть. Просто констатирую факт.
Bunu seni üzmek için söylemedim.
Не хочу тебя обидеть, но ты сейчас как тот слепец со слоном.
Alınma ama Kör Adam ve Fil'deki gibisin.
Я не хочу тебя обидеть, честно, это последнее, чего я хочу, но...
Senin duygularını incitmek istemem. Açıkçası, bu yapmak isteyeceğim son şey olurdu.
Не хочу тебя обидеть, но ты кофе по-другому сделала?
Hakaret etmek istemem. Kahveye tuhaf bir şey mi yaptın?
Я не хочу тебя обидеть.
Ben de sana zarar vermek istemiyorum.
Не хочу тебя обидеть, но.. с чего ты взял, что он будет говорить с тобой?
Alınma ama neden seninle konuşsun?
Я не хочу тебя обидеть.
Seni incitmek istemiyorum.
И я не хочу тебя обидеть.
Amacım seni aşağılamak değil.
Я не хочу тебя обидеть. И не хочу вешать лапшу.
Niyetim seni incitmek değildi ya da yanlış yönlendirmek.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
Saygısızlık etmek istemem David ama sanırım bir kaynağı tanıyacak kadar bulundum sahada.
Не хочу тебя обидеть.
Kötü anlamda söylemedim.
Не хочу тебя обидеть.
Gücenmeni istemem.
Слушай, я не хочу тебя обидеть, но ты просто тратишь своё время.
Bak, duygularını incitmek istemem. Ama vaktini boşa harcıyorsun.
— Это, я не хочу тебя обидеть, но... Будет проще, если ты не приедешь на концерт.
- Bak, kaba olmak istemiyorum, ama oyuna gelmesen daha iyi olurdu.
Мама, послушай, я не хочу тебя обидеть, но...
Anne bak, seni kırmak istemiyorum ama...
Я не хочу тебя обидеть. Хорошо?
Sana zarar vermeyeceğim.
Прости, не хочу тебя обидеть, но...
Özür dilerim. Niyetim kötü degil fakat...
Послушай, я не хочу тебя обидеть, но у меня нет времени спорить об этом, доктор Би.
Bak, saygısızlık gibi olmasın ama bunu tartışacak zamanım yok, Dr. B.
- Я. Не хочу тебя обидеть, но не лучше ли нанять адвоката со стороны?
Damarına basmak istemiyorum ama dışarıdan bir avukatın bulundurmak istemiyor muyuz?
Не хочу тебя обидеть, но прежде ты никогда на меня так не смотрел.
Kusura bakma ama daha önce bana hiç böyle bakmazdın.
Не хочу тебя обидеть, но когда Роберт сказал, что мы будем владеть домом вместе, я заставила его пообещать, что мы никогда здесь не будем пересекаться.
Seni incitmek istemiyorum ama Robert burayı birlikte alacağımızı söylediğinde burada asla sizinle aynı anda olmayacağımıza söz verdirmiştim.
Я не хочу тебя обидеть, но это была твоя работа.
Yanlış anlaşılmak istemem ama işin buydu sonuçta.
Хлоя, я не хочу тебя обидеть, но если ты делаешь, то, что я думаю, я вынужден буду прервать звонок...
Chloe, kabalık etmek istemem ama düşündüğümü yapıyorsan senden durmanın istemem gerekecek çünkü...
Я не хочу... обидеть тебя, Люси.
Seni incitmek...
Я не хочу обидеть, но я не могу возить тебя, пока ты будешь убивать людей.
Seni kızdırmaya çalışmıyorum, ama bunu yapamam. Sen insanları öldürürken ben araba kullanamam.
Я скажу это, не чтобы тебя обидеть, и не потому, что хочу уйти от тебя, я не хочу этого.
Bunu, seni incitmek ya da terketmek istediğim için söylemiyorum, çünkü bunu yapmıyorum.
- Я не хочу тебя этим обидеть, но...
- Aşağılanmak istemem, ama..... neyse sorun değil.
Мэтт, я ни в коем случае не хочу обидеть тебя.
Matt, en son yapmak istediğim şey seni kırmak.
Не хочу обидеть, но... у тебя крыша поехала, да?
Alınma ama senin aklında zorun var, değil mi?
А теперь, напади на меня! Ладно. Не хочу никого обидеть, но по-моему самый достойный противник для тебя - это ты.
Sanırım o sene dünya gününü kutlamayı bırakıp bir zamanlar sevdiği dünyayı yok etmeye yemin etmişti.
Я не... хочу тебя обидеть, Генри, но ты в тюрьме.
Sakın gücenme, Henry, ama sen hapistesin.
Кензи, я не хочу обидеть тебя.
Kenzi, seni incitmek istemiyorum.
Знаешь, не хочу тебя ни коим образом обидеть, потому что люблю тебя, просто я чувствую, что рожден для чего-то большего, понимаешь, чего-то более значительного, весомого, для чего-то, имеющего смысл.
Bilirsin, asla sana karşı gelmek gibi değil, çünkü seni seviyorum, ama daha fazlası için yaratıldığımı hissediyorum, bilirsin, daha anlamlı, daha ağır, daha önemli şeyler için.
Я не хочу обидеть тебя, но мне нужно спросить тебя, чем ты занимаешься.
Seni rencide etmek istemiyorum,.. ... ama ne işle uğraştığını sormalıyım.
Франклин, я не хочу обидеть тебя.
Franklin, buraya size zarar vermek için gelmedim.
Я не хочу обидеть тебя, но, Господи, иногда нужно жить своей жизнью.
Seni kırmak istemiyorum ama yapma yahu! Biraz da kendi hayatını yaşa.
Не хочу обидеть тебя, но правда в том...
Niyetim seni aşağılamak değil fakat işin gerçeği...
В этом деле я совсем не хочу обидеть тебя.
O zaman, kendini utandırmanı istemem.
Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник?
Alınma, Rocco, ama sizi burada sorumlu olarak bırakmak tilkinin kümesi korumasına benzemiyor mu?
Я не хочу обидеть тебя, сынок.
Bi'tarafını incitmek istemiyorum, evlat.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34