Не хочу знать translate Turkish
1,545 parallel translation
И я не хочу знать. Но я надеюсь, это хороший секрет.
Bilmekte istemiyorum ama umarım güzel bir sırdır.
Даже вещи, которые я не хочу знать,
Bilmeyi istemeyeceğim şeyleri bile,
Я не хочу знать, что меня ждет.
Geleceğimde neler olacağını bilmek istemiyorum.
И я не хочу знать, как это срабатывает — мне наплевать.
Böyle bir şeyin nasıl olabileceğini bilmek zorunda değilim, umurumda değil.
Я больше ничего не хочу знать об этом деле!
"Kararların beni de etkileyecek" Sonra öldü.
И не хочу знать.
Bilmek de istemiyoruz...
Я не знаю, что между вами происходит, и даже не хочу знать.
Aranızda ne olduğunu bilmiyorum, bilmek de istemiyorum.
Но я не хочу знать.
Sokakta uyumaktan iyidir.
И не хочу знать.
Bizi bulmalarını beklemiyordum.
- Деб, я не хочу знать твое мнение.
- Deb, fikrini bilmek istemiyorum.
И не хочу знать.
Bilmek de istemiyorum.
- Я не хочу знать зачем он приходил.
Neden geldiğini bilmek istemiyorum.
А может, и не хочу знать.
Belki de bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать, что случилось сегодня, плевать мне, я хочу знать, почему ты занимаешься этим сам, и почему все за тобой гоняются.
Bugün neler olduğunu bilmek istemiyorum zaten umurumda da değil, bilmek istediğim şey niye tek başına dışarılardasın ve bütün herkes senin peşinde?
да и не хочу знать.
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum, öğrenmek de istemiyorum açıkçası.
Я не хочу знать твою историю.
Hikayeni bilmek istemiyorum.
Но теперь я не хочу знать тебя.
Ama artık ben seni tanımak istemiyorum.
Вообще-то, я не хочу знать.
Aslında, bilmek istemiyorum.
Думаю, я не хочу знать, что тут было.
Bilmek istediğimi sanmıyorum.
Я даже не хочу знать если мой муж изменяет мне
Kocam beni aldatıyorsa bunu bilmek bile istemiyorum.
Я не знаю, что это значит... и не хочу знать.
Ne demek olduğunu bilmiyorum, umurumda da değil.
Даже не хочу знать, что это значит.
Söylediklerinizden hiçbir şey anlamadım.
Я хочу быть твоим агентом, Нейт, но если ты подпишешь со мной контракт, ты должен знать, что я планирую полностью и безумно влюбится в Квинн.
Senin menajerin olmak istiyorum, Nate, ama benimle sözleşme yapacaksan Quinn'e delicesine aşık olmayı planladığımı bilmen gerekiyor.
Не знаю и знать не хочу.
Bilmiyorum, Barb.
А я хочу знать о ней все! цвет ее трусиков...
Hakkında her şeyi bilmek istiyorum. Tanıdıkları, eş-dostları, donunun rengi.
Я ни в чём тебя не обвиняю, я хочу знать, что ты сказала.
Seni suçlamıyorum, Sadece ne dediğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать, куда мы едем. Пока ситуация не стабилизируется, вы побудете с нами.
Durumu kontrol altına alana kadar güvenli bir yere.
Если не скажете то, что я хочу знать, умрете!
Ama bilmek istediklerimi anlatmazsan... - Öleceksin!
Я ничего не хочу знать про тебя.
Senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
И я больше знать тебя не хочу.
Ayrıca senden ayrılıyorum.
Это не то, что я хочу знать.
Bilmek istediğim şey bu değil.
Нет. И знать не хочу
Bilmek istemiyorum.
Куда бы эти пидары не пошли я хочу знать.
O putolar o kızla nereye giderse bilmek istiyorum
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так.
Şimdi, tam olarak ne olduğunu neyin yanlış gittiğini ve neden yanlış gittiğini bilmek istiyorum.
Я не пытаюсь грубить, ясно? Я правда хочу знать.
Kaba olmak istemiyorum, tamam mı?
А я не хочу ее знать.
Tanımak da istemiyorum.
Хочешь знать, почему я не хочу ходить в школуl?
Neden okula gitmek istemediğimi öğrenmek ister misin?
- нет, я хочу знать почему я хочу знать, что Сун, Джин и Саид не умерли зазря Кейт.
- Kate.
- Ну... - Погоди. Я и знать не хочу.
Bekle bir dakika, bunu bilmek istemiyorum.
Не хочу идти на это и знать, что ты будешь меня поддерживать в болезни, потому что так поступать правильно.
Bana ameliyat boyunca bağlı kalacağını bilerek ameliyata girmek istemiyorum. Çünkü iyi adamlar böyle yapar. İyileştiğim zaman çekip gideceksin.
Я не знаю и знать не хочу, что между вами двумя произошло.
İkiniz arasında ne olduğunu bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum.
- Этого я даже знать не хочу.
Bilmemeyi tercih ediyorum.
Ты хочешь знать, почему я не хочу тебя учить?
Sana neden öğretmek istemediğimi biliyor musun?
Хочу дать ей шанс объясниться. И все же есть какая-то часть меня, которая не хочет ничего знать.
Ona açıklama şansı vermek istiyorum ama bir yanım olanları öğrenmek istemiyor.
Мне голоса не нужны, я хочу знать, кто убил Андрэ.
Oyları istemiyorum, André'yi kim öldürdü onu bilmek istiyorum.
Если кто-то считает, что его вода загрязнена из-за газовой промышленности, и не получает никакой другой воды, я хочу об этом знать.
Eğer suyuna gaz karıştığı için suyu kirlenen ve suyunun yeri doldurulmayan biri varsa bunu bilmek isterim.
И знать не хочу.
Bilmek bile istemiyorum.
Не знаю и знать не хочу.
Bilmiyorum ve umurumda da değil.
Я даже знать не хочу.
Bilmek bile istemiyorum.
Я не хочу этого знать.
Bekleyip görecek değilim.
Даже имён их знать не хочу.
İsimlerini bilmek istemiyorum.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80