English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не хочу опаздывать

Не хочу опаздывать translate Turkish

39 parallel translation
Не знаю, сколько времени уйдет на дорогу до завода... а я не хочу опаздывать в первый же день.
Şantiyeye gitmek ne kadar sürer bilmiyorum ve ilk günden geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать. - Ты в порядке?
Herşeyi aldığımıza emin olalım.
Я не хочу опаздывать.
Derse geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Sanırım orada olmalıyım.
Не хочу опаздывать, просиживать штаны меньше чем за нобелевскую премию.. я так не думаю
Geç kalmak istemiyorum, Arno Penzias Nobel ödülünü almaya geç kalmıştı desinler istemem
Я послушаю тебя как-нибудь потом. Не хочу опаздывать на работу.
Bir şekilde onu sakinleştirmeyi başardık ama Saotome'ye dikkatli olmasını ve bunu tekrar etmememsini söyle.
Я не хочу опаздывать!
Geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать на занятия
Dersi kaçırmak istemiyorum.
Ладно, друзья ждут нас в гостинице, а я не хочу опаздывать.
Arkadaşlarımız handa bizi bekliyor. Geç kalmak istemem.
Не хочу опаздывать в первый рабочий день после возвращения.
Dondugum ilk gunde gec kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemem.
Слушай, это первый день. Я не хочу опаздывать.
- İlk günden geç kalmak istemiyorum.
Я не хочу опаздывать.
Geç kalmak istemezsin.
Я не хочу опаздывать.
- Patronum.
Ну... Мне пора, не хочу опаздывать.
Gitsem iyi olur, geç yazılmak istemem.
Не хочу опаздывать,
Geç kalmak istemiyorum.
Нужно спешить, не хочу опаздывать.
Acele edeyim ben. Geç kalmayayım.
Я не хочу опаздывать.
Çünkü geç kalmak istemiyorum.
С твоего позволения, не хочу опаздывать к отцу Смайту.
Şimdi müsaade edersen Peder Smythe'ye geç kalmak istemiyorum.
Не хочу опаздывать на самолёт.
- Uluslararası uçuşuma gecikmek istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Bekletmek istemiyorum.
Не хочу опаздывать.
Geç kalıyorum.
Нам пора собираться, я не хочу опаздывать к Ясумото.
Hemen çıksak iyi olur. Yasumoto'ya geç kalmak istemiyorum.
Я начал работать в Лэнтон Пламбинг, и я не хочу опаздывать.
Yeni yerleşim yerinde sıhhi tesisat işine başladım, geç kalmak istemiyorum.
- Джаспер, я не хочу опаздывать на репетицию в первый же день! - Ну ладно.
- Jaer, öğleden sonra ki provaya geç kalamam.
- Не хочу опаздывать.
- Geç kalmak istemiyorum.
— Да... В планах на лето у меня кризис среднего возраста. Не хочу опаздывать.
Evet, orta yaş krizimi de gelecek yaz yapmayı planlıyorum bu yüzden de elimi çabuk tutmaya çalışıyorum.
Я не хочу опаздывать в мой первый рабочий день.
İlk iş günümde geç kalmak istemem.
Пойдём милая, не хочу опаздывать.
Hadi, tatlım. Geç kalmak istemiyorum.
Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать.
Barışma yemeği bu. Geç kalmak istemiyorum.
Но будьте осторожны, а ужин в шесть, и не вздумайте опаздывать – я не хочу потом всё это подогревать.
Ve lütfen dikkatli ol tamam mı? Yemek 6 : 00 da hazır. Geç kalma
Я не хочу ещё и опаздывать.
Bir de geç kalmak istemiyorum.
Он вчера набросился на меня ни за что, поэтому я не хочу сегодня опаздывать и действительно дать ему повод.
Dün gece bana hiçbir neden yokken sinirlendi. Bu yüzden bu gece geç kalıp ona bir neden vermek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]