Невозможно сказать translate Turkish
106 parallel translation
Невозможно сказать, сколько животных я убил.
Size kaç hayvan öldürdüğümü söylememe imkan yok.
Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает.
Bir kadın senin kollarındayken bile gerçekte kimi düşündüğünü bilemezsin.
Невозможно сказать, капитан, пока я не исследую существо.
Yaratıkla ilgili daha yakından araştırma yapmalıyım.
Невозможно сказать наверняка, могут ли эти лампы как-то повлиять на них.
Bu ışıkların üzerlerinde herhangi bir etki bırakıp bırakmadığını söylemek imkansız.
" Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум :
"Aklına önce neyin geldiğini söylemek imkansız. " Bu genç kızı fark etmesi mi?
Невозможно сказать наверняка.
Emin olmak mümkün değil.
Невозможно сказать, сколько вреда может нанести один меняющийся.
Tek bir Değişkenin ne kadar zarar vereceğini bilemeyiz.
Невозможно сказать, кто захватили, а кого нет.
Kimin ele geçirilip geçirilmediğini söylemek mümkün olmayabilir.
Уже невозможно сказать, что в нашей стране существует определенный набор основных верований.
Ülkenin tek bir inanç çekirdeğine sahip olduğu artık doğru olmayacak.
Невозможно сказать то, что хочешь.
Kimse istediği her şeyi söyleyemez.
Невозможно сказать "нет" Эстель.
Estelle'e hayır diyemiyorsun.
- Невозможно сказать определенно.
- Tam olarak söylemek imkansız.
Невозможно сказать.
Söylemek imkânsız.
Ван де Каап говорит что не экспортирует кровавые алмазы, потому что невозможно сказать откуда они, разве если только... контрабандиста поймать.
- Şok oldum. - Van de Kaap bağlantısını reddediyor ve o elmasın nereden geldiğini söylemek zor... Taa ki bir kaçakçı yakalanana kadar.
Невозможно сказать без...
Bir şey söylemek gerçekten...
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
Tüm bu girişimler sadece daha fazlasını doğuruyor! Çünkü "Hayır!" deyip ortadan kaldıramazsınız,
- Невозможно сказать.
- Söylemesi olanaksız.
- Невозможно сказать.
- Söylemesi zor.
Невозможно сказать, когда он был оставлен.
Oraya ne zaman bırakıldığını bilmenin imkanı yok.
Невозможно сказать без вскрытия.
Otopsiden önce bir şey söylemek imkansız.
Пока человек не заглянул в глаза смерти, невозможно сказать, на что он готов ради жизни.
Ölümü hissetmediği sürece, kimsenin hayatta kalmak için gerekli niteliklere sahip olup olmadığını söyleyemezsin.
" з-за тонированных окон невозможно сказать, есть ещЄ кто-нибудь в машине.
Bu filmli camlarla, arkada başka bir var mı anlayamazsın.
Невозможно сказать все то, что я хотела бы сказать.
Söyleyecek o kadar çok şeyim var ki. Neden izin vereyim ki?
Невозможно сказать.
Bir şey söylemek imkansız.
В крови Сайерса был очень высокий уровень варфарина, но его органы так раскурочены, невозможно сказать, это ли было причиной смерти.
Sayers'ın kanında yüksek oranda Warfarin vardı. Ama organları o kadar çok hasar görmüştü ki ölüm sebebinin zehir olup olmadığını anlamak imkansızdı.
Невозможно сказать. Все грузовые манифесты были поддельными.
Bunu bilmemizin imkanı yok, çünkü tüm manifestolar sahte.
- Невозможно сказать.
- Bunu söylemek imkansız.
2 направления и ни один разговор не зарегисрирован, так что невозможно сказать, как много это использовали или о чем говорили.
Sadece iki kişilik ve hiçbir konuşma kaydedilmiyor yani ne kadar süredir kullanıldığını ya da ne konuşulduğunu öğrenmek mümkün değil.
Я пришла тебе сказать, что наше свидание на той квартире теперь невозможно.
Bütün bunları sana anlattım çünkü, bugün seninle evde buluşacaktık ama artık imkansız.
Но у вулканцев невозможно точно сказать без операции.
Ama Vulcan fizyolojisiyle ameliyat etmeden bir şey söylemek imkansız.
Вы знаете, можно сказать, в Индии почти всё - невозможно.
Hindistan'da neredeyse hiçbir şeyin mümkün olmadığını söyleyebiliriz.
Вы хотите сказать, что это невозможно?
Yani imkansız mı?
Любое конечное число, поделенное на бесконечность, стремится к нулю так быстро, что результат просто невозможно заметить, так что в среднем население населенной планеты в этой Вселенной, можно сказать, равно нулю.
Herhangi bir sonlu sayıyı sonsuza bölerseniz, sıfıra yakın bir değer çıkar, bu yüzden, eğer evrendeki her gezegenin nüfusu sıfırsa, tüm evrenin toplam nüfusu da sıfır olmalıdır.
Невозможно заранее сказать, где будет замок.
Kilit kutusunun nerede olduğunu bulmak imkansız.
Должен сказать, по-видимому текущую ситуацию уже невозможно исправить с помощью старых методов вроде пассивного сопротивления.
İtiraf edeyim, bence durum pasif direniş gibi çarelerin ötesine geçti.
Я пытаюсь сказать тебе, это невозможно.
İmkansız.
Это невозможно для меня сказать, " Говорите громче.
Benim için, " Daha yüksek sesle konuş.
Когда его могли украсть? Сказать невозможно.
Söylemesi imkânsız.
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
Söylemek istiyorsun ama lanet olsun, söyleyemiyorsun işte!
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Benim söylemek istediğim bazen insanın çözümleyemediği durumlar nedeniyle bilinçaltı böyle olaylar yaratır.
Послушайте, почему бы вам не сказать Пнине, что все в порядке и что мой потенциал полностью реализован. - Это невозможно, Яир.
Peki neden Pnina'ya her şeyin yolunda olduğunu ve tüm kapasitemi kullandığımı söylemiyorsun.
Сексом она занималаь неоднократно,... но сказать, был ли он насильственным - невозможно.
Arka arkaya seks yapmış ama zorla olup olmadığını söylemek mümkün değilmiş.
Если так продолжится невозможно будет сказать кто здесь чемпион.
Bu şekilde devam ederse kimin şampiyon olduğunu söylemek gerçekten güç olur.
Как же тебе сказать, это не... Это невозможно.
Bu... imkansız.
По нашей информации на сегодняшний день невозможно точно сказать, сколько времени потребуется на восстановление информационной системы, которая не функционирует со вчерашнего утра. Район 13 неконтролируемый. Это стоит государству целого состояния и налогоплательщики обеспокоены.
Bölge-13 kontrolden çıktı, maliyetler yükseldi.
"Ќикто не может сказать всей правды, это невозможно физически".
Maddesel olarak imkansızmış
Мистер Хансен, я не знаю как об этом думает Мистер Крейн, но я читала сценарии, и должна вам сказать, что сериал "Пока крутится Земля" почти стал таким, что его невозможно пропустить.
Bay Hansen, Bay Crane ne düşünür bilmem ama metinleri okudum, söylemeliyim ki As the World Turns gerçekten izlenesi bir program.
Нет, простите, это невозможно. Вы хотите сказать, что это записка самоубийцы?
Mektupta intihar ettiğini mi yazmıştı?
Невозможно сейчас сказать.
Bilmek mümkün değil.
Без анализов сказать невозможно.
Bazı testler yapmadan söylemek imkansız.
'Невозможно узнать, что у неё в голове'и даже если я спрошу, она может сказать неправду.
Aklından geçenleri tahmin etmek imkansız. Ona sorsam, gerçeği söylemeyebilir.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63