English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ни завтра

Ни завтра translate Turkish

140 parallel translation
Крик звучал всё глуше и глуше и я осознавал печальную истину, что ни завтра, ни в пятницу ни в какой другой день, или ночью мне не заставить себя её убить.
Kafamdaki çığlık giderek yok oldu... ve şu üzücü gerçeği anladım, ne yarın, ne cuma : ne de başka bir gün ya da gece... onu öldüremeyecektim.
Ни завтра, ни другого раза не будет!
Yarın veya başka bir zaman olmayacak!
Ни сегодня... Ни завтра! Никогда!
Ne bugün ne de yarın!
Я приказываю всем пленным, всем и каждому из вас... не покидать помещений ни сегодня, ни завтра.
Tüm mahkumlara emrediyorum her birinize bugün ve yarın araziye çıkılmayacak.
- Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра.
- Ne bugün, ne yarın, ne de ertesi gün!
Я хочу, чтобы его нашли ни завтра, ни послезавтра, а сейчас же!
Onun bulunmasını istiyorum. Yarın değil, kahvaltıdan sonra değil. Hemen!
Ни завтра, ни позже меня не будет.
Hayır! Önümüzdeki günlerde buralarda olmayacağım.
Там не будет ни времени, ни конца, ни вчера, ни сегодня, ни завтра.
Orada ne zaman var, ne de bir son. Ne şimdi var, ne geçmiş, ne de gelecek.
Ни сегодня, ни завтра.
Bugün ya da yarın.
Ни сегодня, ни завтра, через пару лет, на вашей свадьбе, если позовёте.
Ne bu gün ne de yarın, belki düğünlerinizde. eğer beni davet etmeyi hatırlarsanız.
Ты не вернёшься ни завтра, ни послезавтра.
Yarın ya da öteki gün işe gitmiyorsun.
Ты не сможешь остановить его, Билл, ни сегодня, ни завтра.
Ve bunu durdurmak için yapabileceğin bir şey yok, Bill. Ne önce, ne de sonra.
- Ни завтра, никогда.
- Ne yarın ne de başka zaman.
Ни завтра, ни послезавтра лучше не станет.
Yarına veya öbür güne daha iyi olmayacak ki.
Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
O ; yetenekli, okumuş ve çok yer görmüş bir adam.
Он не пошлёт за тобой ни сегодня, ни завтра.
Lewt ne bu gece ne de başka bir gece seni götürmez.
Никакого чувства стиля. Как бы там ни было, завтра важный день.
Her neyse, gün yarındır.
Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
Onu etkileyecek ve tarihi değiştirecek her ne yapacaksa bu gece olabilir, ya da yarın sabah.
Чего бы это ни стоило, он говорит, что отпустит нас завтра утром.
Altın olsun olmasın, yarın sabah bizi bırakacağını söyledi.
- Трюк с машиной завтра в 10. - Ни за что.
- Saat 10'da kaza sahnesi var.
Что бы там ни было, завтра вечером я буду.
Takımı sen idare ediyorsun, sakın endişeye kapılma. Ne olursa olsun, yarın akşam döneceğim.
И как только наступит завтра... но вдруг. ни ему податься некуда.
Bizim gibi o da Kummen'e gelecektir.
Завтра мы встретимся как ни в чём не бывало.
Yarın buluştuğumuzda şu an olduğumuz gibi olacağız.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, bu iddiayı kaybetmemin imkanı yok tabi ki 9 tane yıldızım..... 9 ayrı talihsizliğin kurbanı olmaz ve yarın oynamayacak durumda olmazsa.
Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу.
Yeni Kai olarak kim seçilirse seçilsin sana şükran borçlu olacaktır.
Ни хрена, не увидишь ты меня завтра. У меня есть новости!
Bilgin olsun beni yarın göremezsin.
Слушание показаний завтра, в 10 : 00. До этого времени постарайтесь ни на кого не нападать.
O zamana kadar keyfinize bakın ve kimseye saldırmayın.
Несмотря ни на что, я хочу, чтобы Пол выиграл завтра выборы, а не эта сука Трейси.
Yarınki seçimi Tracy'nin değil Paul'un kazanmasını istiyorum.
Пошли гулять завтра вечером. Ни за что.
Yarın gece çıkalım.
Завтра крайний срок.
Yarın teslim için son gün
Как бы то ни было, надеюсь увидеть вас завтра с новым материалом.
Pekala, neyse umarım yarın görüşürüz.
Что бы ты на завтра ни планировала, отменяй.
Yarın için bir planın varsa iptal et.
- Ну что ж что бы они ни замышляли, я тебе гарантирую это произойдет завтра.
Neyin peşindelerse, sana garanti ederim ki onu yarın yapacaklar.
Ладно, ладно... Завтра что ни будь посмотрим.
Para işini bana bırak.
Завтра покупашка придет, а там еще не сделано ни хрена! Чшь.
Yarin alici gelecek, ve daha bitmemis.
Линдси снова была удивлена, не поймав ни единого взгляда. Пойду-ка я в магазин. Вернусь завтра.
Bu arada Michael'ın kardeşi Gob sabahki toplantıya kız arkadaşı Marta yüzünden geç kalmıştı.
Мы просто поссорились, а завтра увидимся, как ни в чём не бывало?
Hadi. Lütfen. Bu sadece aramızda bir kavga, yarın hiçbir şey olmamış gibi olacak.
Теперь крайний срок - завтра.
Teslim tarihimiz yarın.
- Она скажет все папе завтра. И каким бы ни был этот показ, кажется, она много работала над ним.
Bu moda şovu dediği de her ne ise çok uğraşmışa benziyor.
Не завтра, ни сегодня позже.
Yarın veya daha sonra değil.
Что бы ни выяснилось завтра, я и дети с тобой.
Gelecekte bize ne olursa olsun, bununla beraber başa çıkacağız.
Мистер Дилейни! Можете выйти на работу завтра? Завтра
Bay Delaney, yarın benim için çalışır mısın?
А завтра, Бартовски получит свое. Как бы то ни было дружище.
- Yarın Bartowski hak ettiğini alacak.
Пайни назначил встречу на завтра.
Piney yarına bir buluşma ayarladı.
Мы ни одной не сделаем, если до завтра погода не разгуляется.
Hava yarına kadar düzelmezse malzemelerin hiçbiri işimize yaramayacak.
Веселись, ни о чём не жалей и живи так, будто завтра не наступит.
Eğlen, pişman olma ve yarın olmayacakmış gibi yaşa.
Но как бы заманчиво ни звучало это предложение завтра у нас с Ричи свидание.
Ama bu cazip teklifinize karşın,... Ritchie'yle yarın randevumuz var.
Страшное и самое сложное в том, чтобы быть, что называется, творческим человеком, это то, что ты никакого понятия не имеешь, откуда берутся все их мысли. Тем более, не имеешь ни малейшего понятия, откуда они возьмутся завтра.
Birilerinin gözünde'yaratici insan'olmanin ürkütücü ve en zor yani düsüncelerinizin aslinda nereden çikip geldigi ve özellikle de yarin nereden çikip gelecekleri konusunda... hiçbir fikrinizin olmamasidir.
Ему поставили капельницу, но он всё равно не сможет ни с кем поговорить до завтра.
Ona sıvı veriyorlar ama yarına dek kimseyle konuşacak durumda olmayacak.
Завтра мы показываем дом, заедешь за мной в 8, ни раньше, ни позже.
Yarın sabah erken gelmeliyiz o yüzden beni 8 : 00'de al. 8 gibi, 8 civarı değil.
Ни сегодня, ни завтра.
Endişen için minnettarım ama ecelim gelmişse, artık yapacak bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]