English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никаких признаков борьбы

Никаких признаков борьбы translate Turkish

38 parallel translation
Ты хочешь сказать, они исчезли без следа? Никаких признаков борьбы?
Hiç iz bırakmadan mı kayboldular yani?
Не было никаких признаков борьбы,.. ... поэтому, кто бы это ни был, она его знала.
Hiç boğuşma işareti yok, yani bu her kimse, kızın tanıdığı biriydi.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Zorlama, şiddet veya boğuşma izi yok.
Никаких признаков борьбы.
Boğuşma belirtisi yok.
Никаких признаков борьбы.
Boğuşma izi bulunamadı.
Никаких признаков борьбы не обнаружено.
Bir suç kanıtına rastlamadık.
Никаких признаков борьбы.
Mücadele edildiğine dair iz yok.
Никаких признаков борьбы или взлома.
Boğuşma veya eve zorla girme belirtisi yok.
Никаких признаков борьбы, так что Хелен не похищали силой.
Ortalıkta mücâdele izi yok, yani Helen zorla kaçırılmamış.
Нет никаких признаков борьбы.
Mücadeleye dair bir iz yok.
Никаких признаков борьбы.
- Mücadele belirtisi yok.
Никаких признаков борьбы.
Mücadele izi yok.
Никаких признаков борьбы, но отсутствует одна из его машин.
Herhangi bir boğuşma izi yoktu ama arabalarından biri eksikti.
Не видно никаких признаков борьбы.
Hiç de bir boğuşma olmuş gibi görünmüyor.
Но как? Здесь нет никаких признаков борьбы.
Boğuşma izi falan yok.
Никаких признаков борьбы на любой из них.
Herhangi birinde mücadele ettiğine dair bir iz yok.
- Никаких признаков борьбы. - Нет.
Boğuşma izi yoktu.
Никаких признаков борьбы.
- Mücadele izi yok.
Нет никаких признаков борьбы, вероятно она была похищена, когда спала.
Boğuşma belirtisi yok, muhtemelen uykusunda kaçırıldı.
Он не сопротивлялся, никаких признаков борьбы.
Ne nefsi müdafaa, ne de boğuşma izleri vardı.
Никаких признаков борьбы.
Boğuşma da olmamış.
Мы обошли периметр, но до сих пор никаких признаков борьбы или преступления.
Aramayi genişlettik : ama şu ana kadar herhangi bir saldiri izine rastlanmadi.
Нет никаких признаков борьбы.
Boğuşma izi yok.
Никаких признаков борьбы.
Boğuşma izi yok.
Я не вижу никаких признаков борьбы.
Boğuşma izleri göremedim.
На теле никаких признаков борьбы и сопротивления
Cesette herhangi bir boğuşma ya da sürüklenme izi yok.
— Не за чистую монету, Алек, но он был в розыске за убийство, он был сам по себе, и не было никаких признаков борьбы.
Doğrudan değil, hayır Alec. Ama cinayetten aranıyordu, yalnız başınaydı ve mücadele izi yok.
Должен сказать, кроме зияющей дыры в окне, в форме женщина средних лет, я не вижу никаких признаков борьбы или взлома.
Camda orta yaşlı bir kadın boyutunda bir delik dışında mücadele izi göremiyorum. Ya da haneye tecavüz.
Никаких признаков борьбы, что предполагает, что она знала убийцу.
Zorla girilme belirtisi yoktu, ki bu da katili tanıdıgı anlamına gelir.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Karşı koyulduğuna dair bir iz yok.
Никаких следов крови или признаков борьбы.
Kan ve kavga izi yok.
Никаких признаков борьбы.
- Boğuşma izi yok.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
Kurbanların DNA'sı dışında bir şey yok, zorla giriş ya da mücadele izi de yok.
Очень странно, когда нет никаких признаков борьбы, если, конечно, пленение не было притворством.
Tabii kurbanlar işbirliği yapmadıysa.
Никаких внешних признаков борьбы.
- Mücadele izi yok.
Я не увидел никаких очевидных признаков борьбы, нет признаков гематом или каких-либо других признаков на теле Сьюзи.
Bir boğuşma izi yok, morarma izi ya da Susie'nin vücudunda başka bir iz yok.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
Boğuşmaya dair bir iz yok, eve zorla girildiğine dair bir iz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]