English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и зря

Ну и зря translate Turkish

41 parallel translation
Ну и зря, глупышка.
Akılsızlık etme çocuğum.
Ну и зря. Дай-ка мне бутылочку.
- İz kalır mı?
- Ну и зря, я бы тебе такое сказал.
- Hata yaptın, keşke dinleseydin,
Ну и зря.
Onun kaybı.
Ну и зря.
Aramamalıydı.
Мне очень жаль. Ну и зря.
Üzgünüm.
Ну и зря. Скоро ты поймёшь, какую услугу я тебе оказываю.
Şey, olmamalısın çünkü sonuç itibarıyla sana çok büyük bir iyilik yaptığımı fark edeceksin.
Ну и зря, твой пора выкинуть, а этот просто чудо.
- Edersin. Ne kadar güzel baksana.
Ну и зря!
Ne büyük israf!
Ну и зря...
Aklına bir şey gelmiyor mu?
Ну и зря, Брайан.
Peki, senin kaybın Brian.
Ну и зря.
Yanılıyor.
- Ты тоже ел стейк? - Ага. Ну и зря.
- Sen de mi Kobe yedin?
- Ну и зря.
- Bir daha düşün.
Ну и зря.
Ama değilsiniz.
Ну и зря.
Senin kaybın.
Ну и зря.
Sana göre öyle.
"Да". Ну и зря. Потому что знаешь, я думал,
"Evet." Yazık çünkü bundan hoşlanacağını düşünmüştüm.
- Ну и зря.
- Hayır, yaparım.
- Ну и зря.
Yanılıyorlar ama.
Ну и зря.
Bu senin kaybın.
А он ответил : "Ну и зря, потому что..."
Ve o da dedik ki, "Bu çok kötü, çünkü..."
Ну и зря, довольно сносное вино.
- Bir şey fark etmeyecek midir? - Hiçbir şey.
Ну что ж, ещё 5 раз по столько, и день прошёл не зря.
Bundan bir beş tane daha olunca günümüz biter.
Ну и ну. Зря я в уборную не сходил.
Keşke tuvalete gitseydim.
Ну и зря.
O zaman sen kaybedersin.
- Ну и разговорчик, только зря разорился.
Çok eğlenceliydi.
- И я зря оставил ему лошадей? - Ну да.
- Geçidin civarındaki parsel de onun mu?
- Ну и зря.
- Ve o da bana geldi...
- Ну и зря.
- Hata olur!
Видимо я и мои друзья - хиппи зря тратили время на демонстрации в Беркли, пытаясь прекратить несправедливую войну.
Sanırım ben ve hippi arkadaşlarım Berkeley'de haksız bir savaşı göstererek ve durdurarak zamanımızı boşa harcadık.
Ну, и зря.
- Eğlencenin yarısı da budur.
Я не зря часами сидела за медицинскими книжками в институтской библиотеке отца. и, ну, ты же сам говорил, я смышленая девочка.
Okulda babamın tıp kütüphanesine takılıyordum ve, um, benim zeki biri olduğumu söylemiştin?
И если вы потратите немного времени что бы познакомиться со мной поближе захотите узнать что я за человек на самом деле, вместо того что бы воспринимать меня согласно сложившемуся стереотипу, из-за того что я так выгляжу... Ну... Вы потратите свое время зря.
Görünüşümü bir kenara bırakıp, klişelerden kurtulup, beni tanımak, gerçek beni öğrenmek için çaba gösterseydiniz boşa zaman harcamış olurdunuz.
- Ну, и зря.
- Taksi.
Ну и зря.
Niye ki?
Ну и зря.
Endişelenme.
Ну, и зря.
Bu çok kötü oldu.
- Ну и зря.
- Sen kaybedersin.
- Ну и зря.
Onun kaybı o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]