English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну и ну

Ну и ну translate Turkish

39,256 parallel translation
Ну, и немножко из-за того, что мой отец олимпийский чемпион.
Yani bir de babam Olimpiyat koşucusu olduğu için sanırım.
И я понял, что это ключ, только так можно было сделать так, чтобы отец твоей сестры не помешал отцу того мальчика предотвратить войну.
Ve anahtar olduğunu biliyordum, kardeşinin babasının o çocuğun babasının savaşı durdurmasını engellemeyeceğinden emin olanın tek yolu buydu.
Кроме того, я уже доложил генералу Кокрейну и Комитету начальников штабов.
Ayrıca, çoktan General Cochrane ve kuvvet komutanlarıyla görüştüm.
Ну или погибнешь, как и он.
Ya da sonun tıpkı onun gibi olur.
Ну, вообще-то, я была бы не против, если бы ты угостила меня, как и обещала.
Aslında, bana verdiğin içki sözü hala geçerli mi diye merak ediyordum.
Ну, ты не пришла на работу, и это не похоже на тебя, я волнуюсь. – Ты права.
İşe gelmedin, bu senlik bir şey değil ben de endişelendim.
Ну, благодаря тебе и твоей марсианской крови, почти идеально.
Sen ve Marslı kanın sayesinde neredeyse tamamen iyileştim.
Ну, значит он передумал, вернулся и пришил парня.
Fikrini değiştirip geri dönmüş ve adamı öldürmüş.
Ну знаешь, просто, понимаешь, то есть, твоя сестра и Супермен, и Хэнк даже, иногда или Дж'онн...
Bilirsin işte, kardeşin, Superman hatta Hank, bazen J'onn...
М : Ну было не так уж и страшно.
Hiçte korku gösterisi gibi değildi, ne dersin?
М : Не хотелось бы начинать войну, но если Малыш Джей уничтожит тебя, какая тебе разница, что и как будет?
Fikir ayrılığı yaratmak istediğimden değil ama Küçük Jay seni saf dışı bıraksaydı hangi hikaye senin için bir fark yaratırdı?
Ну знаешь, "Целый новый мир" и волшебные ковры.
'A Whole New World'şarkısı, sihirli halılar... biliyorsun işte
- Ну и что, мы сдаемся?
- Tam olarak vazgeçmiyoruz ama durum pek iyi gözükmüyor - Yani vazmı geçiyoruz?
Ну, я не знал, что колонна свалится на нас, но да. Я подозревала, и теперь ты доказал это.
Sütunların üzerimize düşeceğini bilmiyordum fakat evet birşeylerden şüpheleniyordum sen de az önce doğru olduğunu kanıtladın
В ночь убийства Майк был одет в ту же куртку, что и в ночь... ну, вы понимаете.
O gece giydiği ceket bana şey yaptığı gece giydiğiyle aynı.
Ну и что?
Var, ne olmuş?
Ну и что?
Her neyse.
Ну да, и всё пройдёт как по маслу.
Burdan bakınca her şey kolay görünüyor tabii.
Ну, иди, освежись и найди своё обручальное кольцо.
O zaman lütfen gidip hazırlan ve nişan yüzüğünü bul.
Небольшое заклинание восстановления из "Восстановительных заклинаний Мерлина" и... ну, сами посмотрите.
- Sadece Merlin'in küçük bir iyileştirme büyüsünü kullandım. Sadece izleyin!
Ну ты и брехло, Элдон.
- Sen lanet bir yalancısın Eldon.
Ну и имечко.
- Kötü isimmiş.
Ну ты и так знала ведь, правда?
Zaten biliyordun, değil mi?
Ну и чей ум стоит за все этим?
Pekala, hanginiz bu olanların arkasındaki elebaşı?
Ну, я поговорил с коллегами их Эм-Ай-Ти, и они сказали, что смогли бы сделать его за четыре месяца.
Peki, MIT'den bazı iş arkadaşlarıma bahsettim ve dört ayda işi tamamlayabileceklerini düşünüyorlar.
Ну, я пришла проверить, как ты себя чувствуешь, и мне кажется, ты до сих пор злишься.
Aslında, nasıl olduğunu görmeye geldim. ama sanıyorum hala sinirlisin.
Ну, полковник сказал, что это на благо страны и финансирование довольно существенное
Aslında, albay bunun ülkenin iyiliği için olduğunu, .. ve fon yardımının ehemmiyetinden bahsetti.
Ну ты и дурак
Derinlerden aptal bir adamsın.
Ну и кто здесь кайфоломщица, сучки?
Şimdi mızıkçı kimmiş, sürtükler?
Что если я приду туда и такая : "Привет", и он такой : "Ну, привет...".
Doğru diyorsun, ama ya gelmemi istemiyorsa? Ya oraya gidip şöyle "Selam!" dersem ve o da şöyle "Hıı, selam..." derse ne olur?
Ну, это и не мой.
Benim saçım da değil.
Ну, волосы на ней есть, так что здесь сойдет и за блюдо.
Komple saç olduğu için burada yemek olarak görülebilir tabii.
Ну и как тебе теперь твоя мисс швейцар?
İsviçreli hanım şimdi nasılmış söylesene.
Ну, вчера мы вас не видели, и сегодня не увидимся, поэтому мы решили позавтракать с вами.
Dün gece görüşemedik, bugün de görüşemeyeceğiz. O yüzden kahvaltıyı birlikte yapalım dedik.
Ну буду пить вино и слушать, как люди трындят о какой-то непонятной фигне.
Şarap içip insanların anlamadığım şeyler anlatmasını dinleyeceğim.
Ну, вчера мы так и не увиделись.
Dün gece görüşememiştik.
Ну, в любом случае... Почему бы нам не шагнуть назад и не начать с цвета?
Neyse neden bir adım geri atıp bir renkle başlamıyoruz?
Хочешь остаться здесь - ну и отлично.
Burda tek başına kalmak istiyorsan bana uyar.
Мы с Мэрто отправились на эту конопляную вечеринку, расследуя ограбление, там была просто тонна дыма, и... ну, вы понимаете.
Murtaugh ile bir ot partisine inceleme yapmaya gittik. Pasif içiciliğe maruz kaldık.
Ну, честно говоря, Нед, у меня и карьеры-то особой нет.
Açıkçası Ned, benim pek kariyerim yok zaten.
Ну, судя по моим подсчётам, нас круто превосходят в числе и пушках.
Hesaplarıma göre.. sayıları ve silahları bizden oldukça fazla.
Ну же, Джексон заглянул бы ему в глаза и пустил бы пулю ему в лицо, как джентльмен.
Hadi ama, Jackson onun gözlerine bakıp... centilmen şekilde suratına sıkardı.
Дамы и господа, прошу к бассейну! Представление начинается!
Baylar ve bayanlar lütfen havuza doğru döner misiniz?
Ну и ладно.
- Peki.
Ну, если тебя это утешит, то хуже и не стало.
Teselli olacaksa, bundan iyi değildi.
Ну вот и растоплен первый лёд.
- İlk pas vermemesi.
22. Я просто не хочу думать, что свидания с ней будут означать, что ты и я больше не сможем быть, ну понимаешь, друзьями.
Onunla çıkmam seninle arkadaşlığımıza engel olsun istemiyorum asla.
Ну, закон ясно говорит, что я должен забрать твои права, и тебе придется идти домой пешком.
Şey, yasa gayet açık. Ehliyetine el koymak zorundayım ve eve yürüyerek gitmek zorundasın.
Ну, а что есть мы оба будем носить шорты, шейные платки и я буду давать ему нашивки, если будет делать все что я скажу?
Peki ya, benim gibi şort giyip atkı taksa ve söylediğim her şeyi yapması için küçük şeyler versem?
Ну, моя настоящая мама умерла, и я думаю, может мне просто нужен кто-то, кто бы занял это место в моей жизни.
Şey, öz annem öldüğünde, bu boşluğu birisi doldurmalı diye düşündüm.
Ну... В этом-то и проблема, да?
Yani esas mesele de o, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]