English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что опять случилось

Что опять случилось translate Turkish

46 parallel translation
Что опять случилось?
Sorun nedir?
Что опять случилось?
Simdi ne olacak?
Да что опять случилось с этой стервой?
Annem niye hala gelmedi?
Что опять случилось?
Şimdi ne olmuş?
- Что опять случилось?
- Yine ne oluyor? - Hiçbir şey.
Что опять случилось?
Şimdi ne oldu?
Что опять случилось?
İyi misin?
Что опять случилось?
Gene ne oldu?
Что опять случилось? Случился мой дурацкий брат.
Ne oldu öyle?
- Что случилось, у него опять боль?
Peki ona şu an neler oluyor? Ağrısı var mı?
Это случилось опять. Дэвид, эта девочка ни на что не годится.
David, bu kız işe yaramazın teki.
"Что опять случилось?"
"Şimdi neden ağlıyorsun?" diye sormuş.
Если она услышит, что это опять случилось, все кончено.
İnan bana, eğer bunun yine olduğunu duyarsa biter.
Что случилось? У меня опять были эти видения себя в возрасте 10 лет.
On yaşımdaki halimin hayalini görüyordum.
Опять ты, что случилось?
Ne oldu?
Я не хочу, чтобы с тобой опять что-нибудь случилось.
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
Ну что опять с водой случилось?
Suya ne oldu?
Что? Опять случилось?
O, hey, yine mi?
- Бабушка, мы должны опять это проделать. - Что случилось?
Davulcuya söyleyin yavaş olsun.
Почему ты остановился? Что случилось, опять из-за машины?
- Ne oldu niye durduk?
Так случилось, что мои джунгли теперь мой зоопарк и я вынужден спариваться с одной и той же старой львицей опять, опять и опять, в то время как семьи платят, чтобы наблюдать.
Bir zamanlar ormanım olan yer, şimdi bir hayvanat bahçesi. Aileler izlemek için para öderken ben tekrar, tekrar ve tekrar aynı eski dişi aslanla çiftleşmeye zorlanıyorum.
Может, опять что-то случилось? Это он.
o zamana kadar daha kötü olma.
- А что случилось? - Опять притесняют твой народ?
Orada ne kadar kaldın?
Я люблю тебя и я тебя поддержу, и последнее, чего бы я хотел, это чтобы с тобой опять что-нибудь случилось, включая возвращение туда.
Oraya dönmen de buna dahil. Söz veriyorum.
- Вы хотите, что бы это случилось опять?
- Tekrar olmasini istiyormusun?
Так ты расскажешь, что случилось или опять читать на фансайтах?
Olanları anlatacak mısın yoksa hayran sitelerinden mi öğreneceğiz? Hayır.
А что случилось той ночью опять?
¶ peki ya geçen gece olanlar? ¶
Зейнеп, что случилось опять? Зачем он опять тебя вызывал?
Zeynep, ne oldu yine?
Ни один из нас не хочет опять пройти Через то, что случилось на отборочных.
Kimse bölüm yarışmasında olanları tekrar yaşamak istemiyor.
Опять с Филипом что-то случилось.
Philip'e yine bir şey olmuş.
Спасибо, что опять согласилась позаботиться о Лили. Все случилось в последнюю минуту.
Lily'e göz kulak olacağın için tekrar teşekkür ederiz.
Что значит "это случилось опять"?
Ne demek yine oldu?
Что бы не случилось, я опять подчиняюсь вашим приказам, ребята.
Ne geliyorsa gelsin. Emirleri tekrar senden alıyorum.
Тебе опять стало скучно или что-то еще случилось?
Ruhani diriliş filan mı yaşıyorsun?
Правда хочешь знать, что случилось? А если тебя опять остановят?
Tekrar alkollü araç kullanmaktan yakalanırsan ne olacağını biliyor musun?
А что случилось с "мы опять будем выступать вместе"?
"Tekrar bir araya geliyoruz" a ne oldu?
Опять.Что случилось на этот раз?
Bu sefer ne oldu?
То, что случилось раньше. Случилось опять прошлой ночью. Это останется в прошлом.
Geçmişte yaşadıklarımız dün gece olanlardan sonra artık mazide kaldı.
Но если бы я не сказал Мэгги, что ты гей, опять же, ничего бы не случилось.
Ama Maggie'ye gey olduğunu söylemeseydim yine burada olmazdık.
Девид, я не могу еще больше это подчеркивать... то.что случилось сегодня... это опять Вотергейт.
David, yeterince vurgulayamadım... bugün olan şey... Watergate'nin tekrarı!
Что опять случилось?
Ne oldu?
И что бы ни случилось, даже если вдруг тебе опять будет больно, помни : попытки стоят того, если сделаны во имя любви.
Ve ne olursa olsun yine canın yanarsa şunu hatırla aşk her şeye değer.
- Что опять случилось?
Çok kızgın.
Что случилось, босс? Он опять тебя оскорбил?
Seni tekrar mı aşağıladı?
Что случилось, опять свалился в чашку с чаем?
Ne oldu? Yine çay bardağına mı düştün?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]