English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ты говоришь по

Что ты говоришь по translate Turkish

210 parallel translation
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
Rusça bildiğini bilmiyordum.
ЭТО хорошо. И то, что ты говоришь по - английски, тоже.
Üstelik İngilizce'de konuşuyorsun.
Умоляю, скажи мне, что ты говоришь по-английски.
Lütfen İngilizce bildiğini söyle.
- Я не знал, что ты говоришь по-испански. - Ну...
İspanyolca konuştuğunu bilmiyordum.
Вижу, что ты говоришь по-японски.
Dilimizi biliyorsun sanırım.
- Не знал, что ты говоришь по-французски.
- Fransızca konuştuğunu hiç söylememiştin.
Не могу поверить, что ты говоришь по-немецки.
Almanca konuştuğuna inanmıyorum.
Я и не знала, что ты говоришь по-французски.
Fransızca konuştuğunu bilmiyordum.
Как по-испански "я знаю, что ты говоришь по-английски"?
"İngilizce konuşabildiğini biliyorum" un İspanyolcası ne?
Судя по выражению его лица, даже он не знал, что ты говоришь по-английски.
Suratındaki ifadeye bakılırsa kocan bile dilimizi konuştuğunu bilmiyordu.
Буччелли сказал, что ты говоришь по-английски.
Buccelli'nin dedigine gore Ingilizcen varmis.
Ну, если передумаешь... не то чтобы ко мне стоило обращаться за советом по части отношений... но я думаю, Джин гордился бы тем, что ты говоришь по-английски.
Fikrini değiştirecek olursan ; ilişkiler konusunda tavsiyesi dinlenecek bir adam değilim ama bence Jin, İngilizce konuşabiliyor olmanla gurur duyar.
Также запутанно, как то, что Джин - последний на острове узнал, что ты говоришь по-английски?
Senin İngilizce konuştuğunu adada en son Jin'in öğrenmesi gibi mi?
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Ben dikkat etmemiştim, senin Japonca konuşmadığına.
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Ama dudaklarını okuyabilir söylediğin bütün zırvaları hem de.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Seni izliyorum, Yemek yiyişini, gezinişini, telefonu cevaplayışını.
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь?
Almanca anlamıyorum anne, ne demek istiyorsun?
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Sen telefondayken, kağıda karışık şeyler yapmazmısın?
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Şu üç aylık gece işinden söz etsene bana.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
Fakat bu konunun dışında. İnsana keşke biraz Fransızca konuşabilseydim dedirten türde bir kız.
Ты не понимаешь, потому что не говоришь по-английски.
İngilizce bilmediğin için anlamıyorsun.
Ты приходишь и говоришь, что меня вызвали по работе в Оденсе.
İçeri girip bakana bir ameliyat için Odense'de olduğumu söyleyeceksin.
"о есть по сути ты говоришь что 95 процентов населени €" емли несвидабельны?
Yani temel olarak söylediğin nüfusun yüzde 95'iyle çıkılamaz mı?
Что ты такое говоришь? Он уехал в Токио по делам.
Saçmalama ; iş için Tokyo'ya gitmek zorundaydı.
Мы только что с самолёта, ехали по пустыне 5 с половиной часов и ты говоришь мне, что была не права?
- Uçaktan yeni indik. - Çolde beş buçuk saat araba kullandık... - Dinle Eddie ve sen aşırı tepki gösterdim mi, diyorsun?
Есть только ты один : ходишь взад вперед по платформе, говоришь сам с собой, пытаешься набраться храбрости, чтобы... Пытаюсь набраться храбрости, чтобы что?
Tek varolan sensin, kendi kendine konuşuyor,... peronda ileri geri dolaşıyor cesaretlenmeye çalışıyorsun cesaretlenmeye çalışıyorsun ki...
Но судя по тому, что ты говоришь, подсознательно ты ещё пытаешься проработать это.
Ama söylediklerinden anladığım kadarıyla bilinçaltında hâlâ bununla boğuşuyorsun.
Куришь по три пачки в день и говоришь, что ты вегетарианка.
Günde üç paket sigara içip, sonra da "Ben vejetaryenim." diyen insanlara bayılmıyor musun?
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
Gerçek aşk, tren gibi gelen bir şey değil. Öyle olsa belki, bir sonrakine yetişirim " diyebilirdik.
А по-английски ты лучше говоришь, когда что-то хочешь.
Bir şey istediğinde daha düzgün konuşuyorsun.
Ты так говоришь потому, что уже осталась неделя а тебе не с кем пойти.
Bunu söylüyorsun çünkü bir kavalyen yok.
Подожди, ты то даешь мне советы по поводу работы, то в следующую секунду говоришь, что мы не играем...?
Önce tavsiye veriyorsun, şimdi de "takımınızdan değilim" diyorsun?
Ты говоришь мне, что мы должны пойти в каждое из этих мест и начать раскапывать свежие могилы?
Bunların her birine gidip mezarları kazacak mıyız?
Кто, черт подери, поймет что ты имеешь в виду, если ты не говоришь что имеешь в виду?
Ne demek istediğini söylemezsen, demek istediğini kim bilecek?
Ты говоришь, как скучала по мне? Я так сильно скучала, что не могла спать.
Seni sonsuza dek seyrebileceğimi düşündüm.
Ты говоришь, что оно ездит по шоссе разрывает людей на куски, если понравится запах?
Siz şimdi bize bu şeyin, anayolda insanları korkutup koklayabilmek için araba sürdüğünü mü söylüyorsunuz?
Если ты собираешься стоять здесь и говорить со мной о перекрестке и путях, чтобы бросить учёбу и пойти спать на диване, то не думай, что ты говоришь со мной, как будто ты - взрослый.
Okulu bırakıp bir kanepede uyumak için karşıma dikilip dönüm noktalarından bahsedeceksen sakın benimle bir yetişkin gibi konuşabileceğini düşünme.
Что ты говоришь? Ну, я говорю, ты знаешь, я немного устал и "Кейт и Лео" сегодня вечером по кабельному.
- Diyorum ki, ben de biraz yorgunum ve bu akşam kabloluda Kate ve Leopold var.
Пэрис, он понимает, что ты сейчас говоришь про него. - Чего ему нужно? - Пойди и узнай.
- Şu an ondan bahsettiğini biliyor.
Ты, кусок дерьма, говоришь что я поступаю не по буддистки?
Seni küçük hödük! Benim yeterince Zen olmadığımı mı düşünüyorsun?
Ты серьезно говоришь о том, что пойдешь туда и унизишь бабушку перед ее подругами, перед ее семьей.
- Hayır, davranmak zorunda değilim. İçeriye gidip büyük annemi arkadaşlarının önünde küçük düşüreceğini mi söylüyorsun?
- Послушай, я знаю, что он выглядит потрясающе нормальным но я видел, как он поймал пулю, Лана. - Почему ты так говоришь?
- Bunu neden söyledin?
Ты громко говоришь, потому что, "Что это значит, мы уже работаем по восемь часов?"
Sesimi yükselttim, "O da ne demek, sekiz saat mi çalışmamız gerek?"
Муж, которому ты боишься сказать, что говоришь по-английски.
Dilimizi konuştuğunu söylemeye korktuğun bir koca.
Ты уверен, что не говоришь по-английски?
İngilizce konuşmadığından emin misin?
А что ты им говоришь ну по поводу чем занимаешься.
Onlara tam olarak ne diyorsun? Bilirsin, yani... Nerede olduğun?
По.. нет, в общем, правда в том, что я.. действовал не по инструкции. - О чем ты вообще говоришь?
Hayır, gerçek şu ki yetkilerimi biraz aştım.
- Что же ты по-английски не говоришь?
Lütfen dönün...
Вот я, например, взял то, что по мне. О чем ты говоришь?
- Bana bak, ne bulduysam onunla yetiniyorum.
Правда, и ты, судя по тому, что говоришь, тоже малость "того".
Ama senin de düşünce ve sözlerin pek mantıklı sayılmaz.
- Он не поймёт что ты говоришь!
- Ne dediğini bilmeyecek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]