English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нужно было убедиться

Нужно было убедиться translate Turkish

56 parallel translation
Это была предосторожность. Нужно было убедиться, что когда девушка захочет его увидеть, она сможет попасть внутрь.
Kapının gece açık bırakılacağına dair izin verdiğimi hatırlamıyorum.
Мне нужно было убедиться, что за вами не следят. - Бриль.
Takip edilmediğinden emin olmalıydım.
- Мне нужно было убедиться.
- Anlamam gerekiyordu! - Anladın işte.
Теперь мне нужно было убедиться, что Лили на своём месте, поэтому я проверил её.
Şimdi Lily'nin doğru yem olup olmadığını görmem gerekiyordu. Ben de bir deneme yaptım.
Мне нужно было убедиться в том, что клетка заперта,.. ... ведь Невероятно Смертоносная Гадюка - самая опасная змея экосистемы!
İnanılmaz Ölümcül Engerek'in ekosistemdeki en ölümcül yılan olduğu konusunda onu uyarmalıydım.
Мне просто нужно было убедиться, что вы тот за кого себя выдаете... и что вы в стране, чтобы быть... со своей женой Лори Форман.
Sadece söylediğin kişi olduğunu görmemiz gerekiyordu. ve ülkede bulunma nedeninin karın Laurie Forman'la birlikte olmak olduğunu.
Простите, что был так резок в аэроклубе, но мне нужно было убедиться что вы те, за кого себя выдаете.
Uçuş kulübünde kısa konuştuk diye üzgünüm ama söylediğiniz kişiler olduğunuzdan emin olmalıydım.
Я знаю, мы договаривались не использовать этот номер, но мне нужно было убедиться, что с тобой все в порядке.
Bu numaradan görüşmemeye karar verdiğimizi biliyorum- - ama iyi olduğunu öğrenmek istedim.
Ему нужно было убедиться, что мы восприняли его угрозы всерьез.
Tehditlerini ciddiye aldığımızı bilmesi gerekiyordu.
Мне нужно было убедиться, что ты мне поможешь.
Fakat bana yardım edeceğinize dair emin olmak istedim.
Нужно было убедиться.
Emin olmam lazımdı.
Мне нужно было убедиться, что когда пыль осядет, мы будем чувствовать то же самое.
Hayır. Tozlar durulduğunda aynı şekilde hissettiğimizden emin olmak istedim.
Прости за это, нужно было убедиться, что за тобой нет слежки.
Kusura bakma. İzlenmediğinden emin olmalıydık.
Мне нужно было убедиться, что ты в порядке.
İyi olduğuna emin olmam gerekiyordu.
Ну, мне просто нужно было убедиться.
Yalnızca doğrulamak istedim. Teşekkürler.
Мне нужно было убедиться.
Emin olmalıydım.
Прости, нужно было убедиться.
Üzgünüm emin olmalıydım.
Мне нужно было убедиться, что его не было на том шаттле. С ним все в порядке.
Yerini öğrenip o mekikte olmadığından emin olmam gerekiyordu.
И мне нужно было убедиться, что...
Ve, şeyden emin olmak istemiştim, bilirsin...
Мне просто нужно было убедиться, что ты один.
Yalnız geldiğine emin olmalıydım.
Мне нужно было убедиться.
O nedenle emin olmak zorundaydım.
Тебе придется меня извинить, что я не положился полностью на мнение Харви, но мне нужно было убедиться, что наш неофициальный переговорщик справится с этой задачей.
Harvey'in kararına güvenmediğim için beni affetmek zorundasın ama gayri resmi arabulucumuzun görevi istediğinden emin olmalıyım.
Здесь я кое-что узнал о демонах. Мне просто нужно было убедиться.
Buradaki şeytanlarla ilgili birkaç şey öğrenmiştim.
Мне нужно было убедиться, что ты в безопасности.
Güvende olduğundan emin olmak istedim.
Нужно было убедиться, что наши копы годятся для этой работы.
Bu iş için doğru polislere sahip olduğumuzdan emin olmalıydık.
Прости друг, нужно было убедиться, что у нас точно есть эта запись.
Kusura bakma dostum, tamamlandığından emin olalım istedik.
Мне нужно было убедиться, что ваша страсть так же хороша, как и выпечка, и вы только что это доказали. Что, серьёзно?
Bir dakika, cidden mi?
Простите ребята. Мне нужно было убедиться.
Üzgünüm arkadaşlar, emin olmam gerekiyordu.
Я осматривал западную колыбель, нужно было убедиться, что угрозы больше нет.
Tehdidin yok olduğundan emin olmak için Batı taraflarını geziyordum.
Мне нужно было убедиться, что с тобой все в порядке.
Güvende olduğundan emin olmalıydım.
Мне нужно было убедиться.
- Emin olmam lazımdı.
Но вам нужно было убедиться, что следы не приведут к вам.
Ama bu işin dönüp sizi bulmayacağından emin olmak zorundaydınız.
Нужно было убедиться, что ты готова к заданию.
Göreve hazır olduğundan emin olmalıydım.
Спасибо. просто нужно было убедиться мистер Кёртис, вы знаете человека по имени Томас Палмер?
- Teşekkürler. Sadece emin olmak istedik. Bay Curtis, Thomas Palmer adında bir adam tanıyor musunuz?
Нам нужно было только убедиться.
Sadece emin olmamız gerekiyordu.
Нужно было дождаться. Убедиться, что это наш человек.
Doğru adam olduğundan emin olmalıydım.
Нужно было лично убедиться что ты сдох!
Daha ihtiyatlı olmam gerekirmiş.
мне просто нужно было увидеть твою реакцию, чтобы убедиться в том, что это правда.
Doğru olup olmadığını anlamak için senin tepkini görmem gerekiyordu.
Ну, ты можешь убедиться что эти тупые мясники не отрежут больше чем было нужно.
- O aptal kasabın gereğinden fazlasını kesmesine engel olabilirsin.
Нужно было убедиться.
Emin olmamız gerekiyordu.
Мне нужно, чтобы вы поняли, что если бы кровотечение было поздним, я бы сделала КТ брюшной полости, просто чтобы убедиться, и если бы не было... если оно не было бы дренировано...
Sızıntı geç olduysa emin olmak için batın tomografisi isteyeceğimi anlamanızı istiyorum. Ayrıca sıvı tahliyesi yapılmadıysa...
Нужно убедиться, что не было свидетелей.
Görgü tanığı olmadığından emin olmamız gerek.
Нужно было убедиться.
Hikâyen dogrulandi.
Мне нужно было дочитать до конца, чтобы убедиться.
Emin olmak için okumayı bitirmem gerekiyordu, ama -
Мне нужно было увидеть мою семью и убедиться, что они в безопасности.
Ailemi görmem, güvenliklerinden emin olmam gerekti.
Мне нужно было время, чтобы убедиться, что я могу посвятить себя этому делу.
Biraz zamana ihtiyacım vardı. Kendimi bu davaya tamamen adayacağımdan emin olmalıydım.
Мне было нужно убедиться, что ты не забудь, всё хорошо.
Üzgünüm, sadece emin olmam gerekiyordu, senin ah neyse boşver.
Я знаю, куда вы ведёте, и да, мы... когда фото Кевина в Рио появилось в Интернете, нам нужно было самим убедиться.
Nereye varmaya çalıştığınızı biliyorum ve evet... Kevin'ın Rio'daki fotoğrafı internete düşünce gidip kendimiz aramak istedik.
Разве ты не знал, что нужно было сначала глазами убедиться, что он в машине? !
Görsel onay alman gerektiğini biliyordun.
Мне нужно было убедиться, что за вами не следит ваша команда.
Ekibiniz tarafından izlenmediğinizden emin olmak istedim.
Ей было нужно убедиться, что больше никто не узнает, что я на самом деле не их дочь.
Onun gerçek kızı olmadığımı kimsenin öğrenmesini istemiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]