English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обещай мне кое

Обещай мне кое translate Turkish

27 parallel translation
Обещай мне кое-что, только одну вещь :
O halde bana birşeyin sözünü ver, sadece tek birşey :
Джоуи, обещай мне кое-что.
Joey, bana söz ver.
Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза.
Canım bana bir söz ver, Jeliza Rose.
- Обещай мне кое-что.
- Bir konuda bana söz ver?
Обещай мне кое-что.
Bir konuda bana söz ver.
- Малкольм, обещай мне кое-что.
Bak Malcolm, - bana söz ver.
Нэнсичка, обещай мне кое-что.
Nancitchka, bir şey isteyeceğim senden.
Так что обещай мне кое-что, хорошо?
Bana bir söz vermeni istiyorum, tamam mi?
Обещай мне кое-что, Джек.
Bana bir söz ver Jack.
Потому обещай мне кое-что, хорошо?
Bana bir söz vermeni istiyorum.
Что бы сегодня ни случилось, обещай мне кое-что.
Bugün ne olursa olsun, bana bir söz vermeni istiyorum.
Обещай мне кое-что.
Bana bir söz ver.
Но обещай мне кое-что.
"Fakat bana bir söz ver."
Обещай мне кое-что.
Bir konuda söz vermeni istiyorum.
Обещай мне кое-что.
Dinle, bana söz vermeni istiyorum.
- Спасибо, мама! - Обещай мне кое-что!
Bana bir söz ver.
Эй, обещай мне кое-что.
- Bana bana söz ver. - Ne sözü?
Крис, если я расскажу тебе кое что, то обещай мне что поверишь.
Chris, bir şey söyleyeceğim, bana inanacağına söz verir misin?
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
- Bir şey için söz verin Bay Brochant.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом.
Ama bana söz ver.
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня.
Bana bir sey için söz ver. Beni insan haline getiremeyecekseniz uyandirmayin, makinayi öylece kapatin.
Ты тоже мне кое-что обещай
Senin de bir söz vermen gerekiyor.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Benim için bir şey yapabilir misin?
Если я расскажу тебе кое-что, обещай мне, что это останется только в этой комнате.
Sana bir şey söyleyeceğim bu odadan ayrılmayacağına bana söz vermelisin.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... Bana bir söz ver.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
Sana bir şey söyleyeceğim ama aramızda kalacak. Bana kızmayacağına da söz ver.
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Dinle, sana söylemem gereken bir şey var ve tepki vermeden önce dinlemeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]