English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обычно говорят

Обычно говорят translate Turkish

181 parallel translation
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
Asıl kastettiğiniz başka da olsa her zaman dediğiniz şey neydi?
Что обычно говорят мужьям?
Eşinize ne söylenebilir?
По телеку. Они обычно говорят что вроде. "О, нет!"
Televizyonda, "Oh, hayır" gibisinden şeyler söylerler.
Да. Так обычно говорят.
Evet, akla her şey geliyor...
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд.
Bir tür ruhani bir yermiş gibi olan Fransız Korusu'nda istediğim şey, onların yıldızların ışığından falan bahsetmesi gibi bir şeydi.
В фильмах обычно говорят "Порадуй меня" или "Я твой худший кошмар".
Filmlerde "Çek silahını!" ya da "En korkulu kabusunum" derler.
Знаете, как обычно говорят : любое открытие это 1 % вдохновения и 99 % труда, но...
İlhamın % 99'u terlemekten geçermiş derler benim durumumda en az iki katı ama size söylemeliyim ki, efendim...
Как обычно говорят :
Ne demişler :
У нас обычно говорят "выдрючивается".
Bizim fazla pişmiş domuz dediğimiz bu işte.
Знаешь, люди обычно говорят, что родителей не выбирают,
Hep derler ya aileni seçemezsin diye.
- Как дела? - Знаешь, что обычно говорят?
nasıl gidiyor?
Да, когда кто-то спасает твою жизнь, обычно говорят "спасибо".
Bir teşekkür duymak hayatını kurtardığımız kişilerden yeterlidir.
Не знаю, как принято там, откуда вы родом, но у нас обычно говорят "доброе утро".
Geldiğin yerde belki farklıdır, ama burada kibarca bir "Günaydın" diyebilirsin.
У нас обычно говорят "Эй", если только ты не голубой.
Genelde sadece "Merhaba." deriz. Tabii eşcinsel değilsen.
Знаешь, что обычно говорят?
İnsanların ne söylediğini biliyorsun.
Обычно говорят : начинайте выступление с шутки.
Bir espri ile başlamam iyi olurdu.
А лучшие друзья обычно говорят правду, а ты не сказал.
Ama dostlar sadık olmalıdır ve sen olmadın.
Так обычно говорят, когда то, что говорят - неправда.
Bu da insanların hep söylediği, ama doğru olmayan sözlerden biri.
Так обычно говорят.
Uzmanlar böyle söylüyor.
Ты знаешь, что еще обычно говорят в такие моменты.
Bu gibi durumlarda genelde ne dendiğini bilirsin.
Я имею в виду, "Прощайте" обычно говорят в случаях когда... вы увольняетесь с плохой работы или когда расстаетесь с плохим любовником.
Hoşçakal hariç herşey olabilir. Hoşçakal daha çok kötü bir sevgiliden ayrılırken söylenen bir şeye benziyor.
Обычно говорят, что это слишком резко.
Evet. İnsanlar hep bu kadar sivri dilli olmamam gerektiğini söylüyorlar ama, bilemiyorum, başka türlü olmuyor.
Ну знаешь ту часть, где обычно говорят "да"?
Hani su "Evet" denilen kisim vardir ya.
Так обычно говорят, но в 17 лет подростки хотят добиться популярности
Herkes bunu söylüyor ama gerçek şu ki ; 17 yaşındayım. Ve popülarite benim için çok önemli.
Когда у тебя пистолет, люди обычно делают, что им говорят.
Elinde silah varken, insanların söylediklerini yapmasını beklersin doktor.
Разве обычно не говорят : "не сможет"?
Briç "oynayamaz" daha genel bir söyleniş değil midir?
Но это обычно все мужчины говорят своим женам!
Tüm erkekler karısına böyle söyler. İşte buradasınız.
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Genelde bir şey düşündüğümde, birileri çıkar. Evet ya da hayır der.
Обычно они не говорят.
Müdürler seni aldatmayı daha iyi bilirler.
Почти все женщины так говорят... но обычно по практическим причинам.
Bunu bütün kadınlar söyler. Ama hep pratik nedenlerden söylerler.
Слушай, обычно в такой момент люди говорят "Давай останемся друзьями".
Bak Marty. Genelde insanlar bu anda "dost kalalım" der.
Обычно я не люблю высказываться насчет того, что люди говорят или делают.
Genellikle insanların ne yaptığı ya da ne söylediği hiç umurumda olmaz.
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.
Çoğu kez aile, içi şiddet olaylarında... genç kadınlar konuşmaya çekinirler. Benimle konuşmaktan çekinmeyin.
Ну, таков он я, обычно я слышу те слова, которые мне говорят, и понимаю их буквально.
Ben onu sırf senin ne söyleyeceğini merak ettiğim için söyledim. Benim öyle tuhaf bir yanım var.
- Просто... обычно люди не говорят "Да".
Çünkü, şey... kimse genelde "evet" demez de...
Я знаю, когда такое говорят, обычно это значит, что тебе предлагают поскучать несколько минут.
Biri sana böyle bir şey söylediği zaman bu genellikle sıkılacaksın demektir ve öyle de olur.
Обычно парням хочется мне понравиться и они говорят : "Нет, Линн, ты замечательно разговариваешь."
Beni götürmek isteyen herifler genellikle... hayır Lynn senin konuşma biçimin çok çekici diyorlar.
Ну да, обычно люди говорят себе, что они рады отъезду, что они сильные
Evet, kendi kendimize ; "Gittiğime seviniyorum, güçlüyüm" deriz ama...
Такие люди как ты обычно только говорят.. а до дела так и не доходят
bunu yapmaya pek cesaret edebilirmişsin gibi gelmedi bana
Да, Джонас упоминал это, но... Но все говорят, что я обычно участвовал в этом, так что...
Evet, Jonas bunu bana söyledi fakat hepiniz benim bu işin bir parçası olduğumu söylemiştiniz, yani...
Обычно люди об этом не говорят.
Artık insanlar bu şekilde konuşmuyor.
Обычно они говорят, я делаю пару пометок. Затем я начинаю приукрашивать действительность.
Onlarla konuşur notlar alırım sonra hikayelerine yeni renkler katarım.
Знаете, говорят, что симпатичные женщины обычно не смешные, потому что им никогда не приходилось быть такими.
Güzel kadınların komik olmadıklarını söylerler çünkü buna gerek yoktur.
Обычно они не говорят, кто безобидный, а кто нет. Ясно, значит я безобидный.
Yani ben zararsızım?
Обычно так говорят о сексе. Тебе так показалось? Нет.
- Sanki seksten konuşuyormuşum gibi geldi.
Да нет... обычно, когда парни обсуждают свои победы, они не говорят "люди".
Hayır yani erkekler zaferlerinden söz ederken "insan" kelimesini... pek kullanmazlar.
Видишь ли, когда люди говорят что-то вроде "Я лучше убью собственную мать", они обычно не могут выполнить обещанное.
İnsanlar annemi öldürürüm daha iyi gibi şeyler dediğinde genelde başlarına gelmez.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Genelde insanlar bitiş tarihi dediklerinde, vadesi geldiğinde birinin hayatının biteceğini kastetmez.
Обычно я завожу друзей среди маникюрш, но я и слова не могу понять о чем говорят эти кубинки.
Genellikle tırnaklarımı yapan kadınlarla arkadaş olurum, ama bu Kübalı kızların hiçbir dediğini anlamıyorum.
Обычно годикам к трем дети уже говорят так, что их понимают все вокруг.
İnsanlar neredeyse söylediklerinin üçte birini anlıyorlar.
- Я не знаю! Из разведывательного управления обычно не звонят и не говорят почему они охотятся на тебя.
Gizli istihbarat ajansları seni öylece arayıp Neden avladıklarını söylemezler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]