English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обычно так и бывает

Обычно так и бывает translate Turkish

68 parallel translation
- Обычно так и бывает.
- Genelde öyledirler.
Обычно так и бывает.
Bu işler hep böyle yürür.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalde öyle olduğuna hemfikirim fakat, bu kez değil Başmüfettiş.
Да, обычно так и бывает.
Evet, bu yöntem genellikle işe yayar.
Обычно так и бывает.
Genelde öyle olur.
- Обычно так и бывает.
- Hep öyle olur.
Да, обычно так и бывает.
Normalde dediğin doğru.
Потому что обычно так и бывает.
Bunu, genelde doğru olduğu için söylerim.
Обычно так и бывает.
Ki genelde işler öyle yürür.
Обычно так и бывает.
Genelde hedefleri olur.
Ну да, обычно так и бывает.
Genelde böyle oluyor, evet.
- Обычно так и бывает.
Evet, genellikle, böyle çalışır.
Обычно так и бывает.
Her zamanki gibi.
Да, обычно так и бывает.
Evet, genellikle böyle yaparlar.
Обычно так и бывает.
Genelde böyle olur.
Ну, когда умирает мама, обычно так и бывает.
Annen öldüğünde böyle oluyor işte.
Обычно так и бывает.
Alışık olmadığımız bir şey.
Обычно так и бывает.
Genelde öyle oluyor.
Обычно так и бывает.
Daha ne bekleyeyim ki zaten?
Обычно так и бывает, Шон. Полный набор - гараж, кладовка, комната Шона.
Bu işler genelde böyledir, Shawn hepsi birden satılır, garaj, hol, Shawn'un odası.
Так обычно и бывает.
Böyle şeyler hep oluyor.
Да. Так всё обычно и бывает.
Evet, genelde öyle yapar.
О, так обычно и бывает.
Genelde öyledir.
Да, так обычно и бывает.
Oh, evet, genelde öyle olur zaten.
Ну, обычно всё так и бывает, когда нога уже начинает чернеть.
Bacağın siyaha döndüğü durumlarda genellikle öyle olur.
Безработная мать разводится с отцом, сходится с пьющим парнем,... он её, наверное, немного поколачивает... и она выходит за него, потому что, ну знаешь,... так обычно и бывает.
Sorumsuz anne, babadan ayrılır. Alkolik bir adamla çıkmaya başlar... belki biraz dayak yiyordur... ve onunla evlenir çünkü, bilirsin işte... olaylar öyle gelişir.
Да, так обычно и бывает.
Bunlar hep sizin başınıza gelir değil mi?
Видимо, так обычно и бывает, если твой жених пытается порезать тебя на маленькие, обескровленные кусочки.
Sanırım nişanlınız sizi kansız dilimlere ayırmak istediğinde size de olacak olan farklı bir şey değil.
Так оно обычно и бывает.
Hep böyle oluyor.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Evet genellikle salıdan sonra gelir.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Evet, genellikle salıdan sonra gelir.
Так обычно и бывает.
Genelde öyle görünürler.
У нас так обычно и бывает? Нам дают поблажки, если у нас личные проблемы?
Kendi sorunlarımızı halletmek için laçkalaştığımızda burada işler böyle mi yürüyor?
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает.
Bence bu olanlar, hayattan bir kesit gibiydi.
так обычно и бывает.
atı alan Üsküdar'ı geçmiştir.
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится.
Genelde günümüz bu kadar hareketli başlamaz ama böyle olmasını tercih ederim.
Так обычно и бывает, когда не получаешь необходимую помощь.
Bu birisinin ihtiyacı olan yardımı alamayınca olacak şeydir.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
Ve biz de devam edeceğiz. Hayatımıza devam edeceğiz, ve bunu aşacağız. Çünkü insanoğlu böyledir.
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
İnsanlar unuttuğunda olan budur, değil mi?
Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает.
Kurallar hakkında büyük bir konuşma yaptık ve olay biraz kızıştı. Bilirsiniz, olur öyle.
Да, так обычно и бывает.
Evet, bu işler böyledir.
Обычно все так и бывает.
Genelde böyle yapılır da.
Обычно, так оно и бывает.
Genelde böyle olur.
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
Normalde bu kadar hızlı gitmem, ama Scott'la aramızda bir bağ hissettim. Planıma da tam uyuyordu. Ayrıca şortunun üstünden ona dokundum.
Так обычно и бывает.
İşler böyle hallolur.
Ну так обычно с тобой и бывает.
Sende genellikle böyle oluyor.
Так обычно и бывает.
Yaptıkları ne biliyor musun?
Так обычно и бывает.
Bunu her zaman yapar.
Так обычно и бывает? Да.
- Genelde böyle mi olur?
А в съёмочном деле если что-то может пойти не так, то так обычно и бывает.
Bu meslekte, terslik ihtimali varsa genelde terslik olur.
Но так обычно и бывает, нет?
Bu normal gibi duruyor. Değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]