English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обычно это значит

Обычно это значит translate Turkish

58 parallel translation
Я знаю, когда такое говорят, обычно это значит, что тебе предлагают поскучать несколько минут.
Biri sana böyle bir şey söylediği zaman bu genellikle sıkılacaksın demektir ve öyle de olur.
Обычно это значит, что они перегружают себя, что они не полностью осознают требования академической программы Йеля.
Kendilerini fazla zorladıklarını gösterir. Yale akademik müfredatının gereksinimlerini anlamamış olurlar.
Ну, обычно это значит, что кишечник пациента непроходим, но я уверен, что ты хочешь открыть более глубокий смысл...
Normalde buna hastanın bağırsağının tıkalı olması derdim ama eminim çok gerçekçi bir tespitle cevap vereceksin.
Обычно это значит, что тот, кто брал кровь, сделал это неправильно.
- Genellikle kanı alırken bir hata yapıldığı anlamına gelir.
Когда кто-то не спешит отсюда уходить... обычно это значит, что им есть что сказать.
Eğer birisi bir yerde oyalanıyorsa bunun anlamı, söyleyecek bir şeyi var demektir.
Обычно это значит - долго, сложно и безумно.
Bu genellikle uzun, zor aptalca yoldan, yapmak demektir.
Обычно это значит, что тебя что-то беспокоит.
Görünen o ki seni rahatsız eden bir şeyler var.
Обычно это значит, что где-то шныряет енот.
Genelde bu, rakunlar buralarda dolaşıyor demektir.
Эй, если Джейк говорит, что кто-то виноват, обычно это значит, что он правда виноват.
Hey, eğer Jake adamın yaptığını söylüyorsa, bu genellikle adamın yaptığı anlamına gelir.
Обычно это значит, что мне скучно. Но сейчас я думаю, что просто счастлива.
Genelde sıkılacağım anlamına gelir ama şimdi sadece mutluyum galiba.
Смотрите, когда пары расстаются, обычно это значит, что я не получу своих денег, пока юристы не закончат делить имущество.
Bakın, çiftler ayrılınca, genellikle paramı alamayacağım anlamına geliyor. Taa ki avukatlar tüm alacaklarını alana kadar.
Обычно это значит что твоя память возвращается.
Genelde bu bir şeyleri hatırlamaya başlayacağının göstergesidir.
Что значит : "Как обычно, одну белую розу?" Как давно это тянется?
Her zamanki gibi bir tane beyaz gül mü? Ne zamandır bu kadını tanıyorsun sen?
Знаешь, когда женщина смотрит на тебя так, обычно это что-то значит.
Biliyor musun? Bir kadın sana böyle baktığında genelde özel bir anlamı vardır.
Потому что это не значит то, что обычно, верно?
'Bu olanlar karşısında bir önemi yok, değil mi?
Бездомная, а это обычно значит сумасшедшая, денег нет.
Evsiz genellikle deli ve fakir sözcüklerinin kibarca söylenişidir.
Ну, ОБЫЧНО, если у женщины не начинается, то это значит, что она беременна.
Şey normal olarak bir kadın aybaşı olmazsa hamile demektir.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Genelde insanlar bitiş tarihi dediklerinde, vadesi geldiğinde birinin hayatının biteceğini kastetmez.
да обычно это результат старения безчувственность в в ступнях и ногах это его случай я сомневаюсь, что он чувствовал свои ноги что это значит?
- Evet. Omurga boyunca uzanıyor, genellikle yaşlanmanın bir sonucudur. Bacaklarındaki ve ayağındaki hissizliğin nedeni bu.
Обычно, когда кто-то уходит от куратора, Это значит, что он снова начал употреблять.
Genelde birisi danışmanını bırakırsa yeniden kullanıyor demektir.
Значит это ещё не конец истории. Так ведь обычно бывает?
Bu, belki de onunla işin bitmedi demektir.
Значит, это и есть твой большой секрет? То, что ты была обычной школьницей?
Sanırım en büyük sırrın senin de tipik bir lise öğrencisi olman.
Обычно, если ты занимаешься с кем-то любовью и потом не звонишь это значит только огромное разочарование
Hayal kırıklığına uğramadığın sürece birisiyle sevişip onu daha sonra aramazlık yapmazsın.
Это значит что мы на войне. А на войне обычно бывает опасно...
Bu yaptığımız şeye savaş diyorlar ve herkesin bildiği gibi, savaş tehlikelidir.
А это обычно значит, что мы не...
Bu genellikle şey yapmayacağımız anlamına geliyor.
Это значит, что идеи клиентов должны казаться лучше, чем обычно.
Bu müşteriler her zamankinden daha fazla mutlu edilmeli demek oluyor.
Обычно он видит, а это значит, что здесь ее нет.
Ve genellikle görür, yani bu olayda gerçekten yok.
Обычно, когда мы находим мертвых животных на дороге, это значит, что их сбили машиной.
Yolda ölü bir hayvan bulunduğunda, biri arabayla vurmuş demektir.
Знаете, когда подозреваемый употребляет в своей речи вводные слова "послушайте", "вот" или "значит", обычно это означает, что он чувствует себя зажатым в угол.
Bir zanlı cümleye "bak", "dinle" ya da "yani" diyerek başlarsa köşeye sıkıştığı anlamına gelir.
Ты же знаешь, у нас это обычно значит секс после.
Bilirsin bizde bu genelde seksten sonra söylenir.
Партнеры доминантных психопатов обычно покорны, но это не значит, что они глупы или физически слабы.
Baskın psikopatların ortakları genelde itaatkar olur, ama bu zeki olmadıkları ya da fiziksel açıdan zayıf olduklarını göstermez.
Значит, это рак? Шваннома обычно доброкачественная, но я не могу сказать наверняка, пока не проведу биопсию тканей.
Schwann genellikle iyi huyludur ama dokuya biyopsi yapmadan bir şey söyleyemem.
Когда мы говорим это слово, "убийственно", обычно, это значит что-то хорошее.
Biz o kelimeyi genellikle bir şeyler iyi gittiğinde kullanırız.
Ты опять не побрился, значит, опаздывал, вероятно, собирал детей в школу, хотя обычно это работа Джуди.
Yine tıraş olmamışsın, yani çocukları okula yetiştirmek için acele ediyordun. Bu da Jody'nin işiydi.
- Когда Дон говорит "Выкуси", Это обычно значит, что разговор окончен.
- Don "hadi oradan" dediğinde genellikle diyalog bitmiştir.
Обычно, победители конкурса "Проведи лень с комиссаром полиции" - проводят с комиссаром менее часа, а это значит, ему пора домой.
Tarihe göre, Bir Günlük Emniyet Müdürlüğü kazananları Emniyet Müdürü'yle bir saatten az vakit geçirir bu yüzden buradaki işin bitti.
Это значит подробность твоего отчёта. Честно говоря, он... как обычно превосходен.
mükemmel.
Дружище Джеп мне льстит, как обычно. Я неплохо умею договариваться с людьми, но это не значит, что я всегда на работе.
Hep iltifat edersin İyi konuşuyorsam bu hep çalışıyorum demek değildir!
Я записал это сообщение с программными настройками и на удаленном сервере, чтобы оно само отправилось вам если я не перезагружу его как обычно, раз в неделю, что значит, на этой неделе я пропустил перезагрузку.
Size bu mesajı uzaktaki bir ana bilgisayardan eğer haftada bir sıfırlamazsan gönderilmesi için ayarlamıştım. Bu demek oluyor ki bu hafta sıfırlamadım.
Да, знаешь, когда парни говорят это до того как их спросили, обычно значит что они что-то сделали.
Evet. Soru sorulmadan bunu söyleyen insanlar tipik olarak bir şeyler yapmış demektir.
Это значит, что нужно залечь на дно, до тех пор, пока не появится безопасный отход. Обычно, такие вещи, поручают доставить своему адвокату.
Bu tür bir işi büyük bir ihtimal avukatına yaptırırdın.
Значит, орать и бегать - это обычно.
Sanırım etrafta koşuşturup çığlık atmak normalmiş demek.
Это значит, что первый в очереди на увольнение обычно тот, кого наняли последним.
Evet. Genelde ilk kovulan, en son işe alınan olur demek.
Ну, обычно, когда кто-то кричит от боли, это значит стоп, Хиллари.
Birisi acı içinde çığlık attığında bu dur demek oluyor, Hillary.
Ты знаешь, когда мы зовем, это обычно значит ты идешь к нам.
Çağırdığımızda, bu genellikle senin yanımıza gelmen demektir.
Значит, это концертные номера, которые обычно ставят перед другими коллективами?
Yani bu normalde diğer gruplardan önce sahne alan grupların bir konseri mi?
Знаешь, обычно, когда наша смена заканчивается, это значит, можно идти домой.
Biliyorsun, genelde, saat tam dönmesi, eve gitmemize bir işarettir.
Обычно "невеста" это и значит.
Nişanlılık genelde bu anlama gelir.
Обычно он крайне точен в приёме таблеток. Значит, он уже ошибался, или... хочет показать нам это.
Hapları konusunda oldukça titizdir, yani ya hata yaptı... ya da görmemizi istiyor.
Обычно, это значит, что грядет поражение.
Genellikle arkasından "mat" kelimesi gelir.
Он был здесь перед первым убийством, а это обычно много значит.
İlk cinayetten önce buradaydı, her zaman en önemlisi ilkidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]