Обычная история translate Turkish
33 parallel translation
Это обычная история в наши дни.
Bu tip öyküler, bugünlerde çok yaygın.
А, обычная история не годится.
Sıradan hikaye iyi değil demek.
Это обычная история, я знаю.
Dediğim gibi, sıradan bir hikâye.
Это обычная история - художник, рисующий свою возлюбленную.
Bu bizim hikayemiz : Aşkını resmeden bir ressam.
Обычная история. "Звезды одного сезона". Хорошее название?
Basit bir hikaye, başlığı da "Bir Mevsimlik Yıldızlar."
Обычная история, у них было свидание.
Randevuları vardı.
Тут нечего рассказывать - довольно обычная история.
Söylenecek fazla şey yok. Oldukça benzer hikaye.
Обычная история.
Her zaman ki, hikaye.
Обычная история.
Her zamanki gibi.
Обычная история.
Bilirsin, her zaman ki alışıldık.
Да это обычная история в этом, господи прости, госпитале.
Öfkeden mi? O kör olasıca hastanenin her zamanki işi işte.
В общем, это обычная история.
Peki, bilindik hikaye işte...
Обычная история.
Sıradan bir hikaye.
Обычная история.
İnanın bana kısa hikaye.
Обычная история.
Bana hikaye gibi geldi.
Обычная история, разве, нет?
- Bu sık rastlanan bir olay değil mi?
Обычная история : властный отец, говорил с ним только по-французски, хотя жили они в ВайОминге.
Tipik bir hikaye. Baskıcı babası Wyoming'de büyüdüğü halde onunla yalnızca Fransızca konuşurmuş.
Обычная история - убить жену из-за денег
Eski bildik hikâye ; parası için eşini öldür.
Это обычная история, дружище.
- Bu işin teması böyle.
У меня это обычная история.
Hep aynı şey oluyor.
Не везёт с мужчинами Обычная история
Erkeklerde şansızlık. Her zaman ki gibi.
Обычная история.
- Hiç şaşırmadım.
Ну а мать, короче, обычная история.
Annem ise geleneksel eski bitik tarzda biriydi.
Обычная история Лиз Лемон, пытающейся найти равновесие между работой и домом.
Olağan Liz Lemon iş-hayat dengesini sağlıyor.
У всех либо закончились деньги, либо не было свободных коек. Они просто сдались... обычная история.
Ya paraları yoktu ya da boş yatakları yoktu vazgeçmişlerdi- - Hep aynı hikaye.
Из футбола в ФБР... Это... это не обычная история. И все, что ты начал...
Yani futboldan FBI'a... bildik bir hikaye değil de... başlatdığın herşey... davan devam ediyor...
Тед Гастингс, обычная история.
Ted Hastings, her zamanki hikaye.
История вполне обычная.
Alışılmamış bir hikaye değil.
Просто, обычная история.
Bunu bana neden anlatıyorsun?
История обычная, но личность необычная.
Kanıksanmış bir öykü, ancak sıradan olmayan bir adam.
Обычная история злой мачехи.
Bilirsiniz, tipik kötü üvey anne hikayesi.
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Sağlam bir kaynaktan aldığım bilgiye göre Bu hikaye hiçbirşey! ve tamamiyle yalan
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65