Один удар translate Turkish
260 parallel translation
Один удар, шесть толчков, два пинка, много крика и никакого решения.
Bir yumruk, altı iteleme, iki tekme, bir sürü bağırma çağırma, sonuç yok.
Он должен был удержаться на ногах, ведь я сделал всего один удар. А он... Ну, вобщем, он не поднялся.
Herhalde dengesini kaybetmişti... çünkü basit bir sağ kroşem... onu yere deviriverdi.
Нет, только один удар.
Hayır. Sadece bir darbe.
- Ещё один удар по ребрам!
- Kaburgalara bir sol.
Еще один удар, и он потопит нас.
- Bir daha toslasa batırır bizi.
Один удар.
Sadece tek bir vuruş.
за один удар, он должен сжечь тебя в прах.
Bir vuruşta seni yakıp kül eder.
И если он принимает милостыню от женщины это ещё один удар. Это делает мою работу сложнее.
Ve eğer bir kadının yardımını alırsa bu başka bir patlamaya neden olabilir.
Один удар карате по шее и...
Birinin boynuna vurursan...
Один удар по шее и копец.
Boyna bir vuruş ve işi biter.
На один удар я возвращаю десять.
Beni küçümseyeni, bende küçümserim.
Один удар, очень профессиональный.
Tek vuruş, temiz iş.
Один удар, и Эдвард Клейтон мёртв. А майор Рич будет повешен за убийство.
Tek hareketinizle Edward Clayton ölecek ve Binbaşı Rich de cinayetten asılacaktı.
Один удар - и тысяча жизней долой.
Tek bir hamleyle bin ölüm.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар."
"Eğer oyuncu oyun sırasında top çimenlikte değilken topu temizlerse... ... atış ile cezalandırılır."
У мисс Потингтон был еще один удар.
Bayan Pothington bir felç daha geçirdi.
После смерти матери, для вас это еще один удар, но... Прихожанам нужен духовный лидер.
Jenny'nin ölümünden sonra ihtiyacımız olan en son şey bu, ama benim görevim ruhani liderlik gerektiriyor.
Ну хватит, похоже скоро я сдамся гриппу но меня хватит ещё на один удар, после чего подобно гиппопотаму погружусь в эти пузырьки.
Gidelim Daphne. Gribe tamamen yenik düşmek üzereyim ama müdahale edeceğim. Sonra da su aygırı gibi köpüklerin altına gireceğim.
Может, и нет. Сделаю еще один удар, чтобы удостовериться.
Yoksa emin olmak için bir atis daha mi yapmaliyim?
Один удар пошлет их обоих обратно в Ад.
Tek bir darbe, ikisini de cehenneme gen yollayacak.
Всего один удар отделяет от равного счета.
Maçı alması an meselesi.
Они стоят не двигаясь, как статуи! Счет 4 : 4. Всего один удар решит, какая страна заберет золото домой!
Bir sayı hangi ülkenin olimpiyat madalyasını alacağını belirleyecek.
Не хочу терпеть ещё один удар.
Yaralanmak istemem.
Это был берди, на один удар меньше, чем пар. Он отставал на 4 удара, и это была его надежда в этом раунде.
Son delikte bir sayı gerideydi... bu durum onu Jones ve Hagen'ın dört sayı gerisine düşürüyordu.
Но только один удар полностью гармонирует с полем.
Ama sedece saha ile uyumlu bir tek vuruş vardır.
Но только один удар - это его истинный удар.
Onun vuruşu... ona özgü olan vuruş.
Могло, учтя все следствия, поймать Один успех, когда бы мой удар
Döktüğüm kanla akıp gitse herşey... Bir vuruşta sonuna varılsa işin...
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Kuzey veya güneyden sıkı bir hamle olursa Diaz ihtiyar bir öküz gibi yıkıIır.
Ещё один такой удар, и нам не надо будет бояться стрости.
Bir tane daha düşerse yaşlılıktan korkmamıza gerek kalmayacak.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Ve sonra.... Su baskını, deprem, yıldırım düşmesi, uçak kazası, yağmalanma, talan, askeri veya sivil ayaklanma, yangın, bina çökmesi, ve tabi ki soygun ve hırsızlık gibi tüm risklere karşı 1,000,000 $ değerinde sigorta yaptırmış olacaksınız.
Пять, четыре, три, два, один, удар.
Beş, dört, üç, iki, bir... Çarpışma.
Еще один такой удар, и я потеряю обоих.
Bir kere daha olursa, bu adamların ikisini de kaybederim.
Нам не пережить еще один удар.
- Başka bir şey, Teğmen?
Нет, это просто один из способов ответить ударом на удар.
Bu da bir tür karşı saldırı.
Такие как он - не проблема! Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Hey, türü sorun değil, bir iyi yumruk... geri gitmeye başlar...
Ещё один бал за рубящий удар!
Puan! İki puan LaRusso'nun!
Нам нужен лишь один удар!
Bize bir vurus lazım!
Я горжусь тем, как принял твой удар и с радостью приму ещё один, потому что выбираю жизнь в компании Ганди и Кинга.
Bu uğurda yumruk yemekten gurur duyarım ve memnuniyetle bir tane daha yerim. Çünkü hayatımı Ghandi ve Kralın yolunda yaşamayı seçtim.
Вы сказали, что один из Ваших соперников нанес Вам удар в голову, почему Вы и проиграли свой титул.
Yarışmacılardan birinin başına vurduğunu söylemiştin. Maçı bu yüzden kaybetmişsin.
Два удара, один удар, и ещё два удара. Так?
- Önce 2 tıklatma sonra 1 ve tekrar 2 değil mi?
Если это так, то есть только один способ узнать, где и когда Рокко нанесет свой следующий удар...
Rocco'nun bir sonraki hedefini öğrenmenin tek yolu var.
"Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Kızıl Cihat, her hafta... büyük bir Amerikan şehrinin üzerine...
Я сделал только один единственный хороший удар.
Uzağa giden sadece bir top vurabildim.
Вряд ли нам нужен еще один Второй Удар.
Biz de başka bir İkinci Çarpışma istemiyoruz.
Ну, один только небольшой удар.
Haydi. Tokuştur benimle.
Наконец, я думаю от усталости, один боец нанес правой рукой удар.
Sonunda, can sıkıntısından patlayacaktım ki, dövüşçünün biri sağ kroşe ile diğerini indirdi.
Один резкий удар и он отступит.
Hızlı vurursan geri çekilecektir.
Да, покажи мне еще один такой удар.
Tamam. Bunun gibi bir tane daha. Oradaki gibi.
Один и тот же удар утром поведет мяч в одну сторону,
Aynı vuruş... sabah başka yöne gidecek, akşamüzeri başka.
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
Ama Hagen uzun zaman önce bir şey öğrenmişti. Üç yanlış atışa karşılık bir iyi atış eşitlik getir.
Чтобы простить, нужно одно мгновение - Не дольше, чем катится слеза ; Чем один удар сердца, Чем змея меняет кожу,
# Bir damla gözyaşının düşmesi veya... #... bir kalbin atmayı özlemesi... #... bir yılanın deri değiştirmesi... #... bir gülün diken çıkarması için gereken zaman... #... beni affetmen için... #... gereken zamana eştir.
ударов в минуту 61
удар 615
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
удар молнии 28
ударили 59
ударилась головой 19
удар 615
ударил 35
ударь меня 422
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
удар молнии 28
ударили 59
ударилась головой 19
ударил меня 23
ударь 109
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударение на 17
ударил его 18
удар ножом 16
удары 37
удара 26
удар тупым предметом 18
ударь 109
ударишь меня 28
удар ниже пояса 27
ударение на 17
ударил его 18
удар ножом 16
удары 37
удара 26
удар тупым предметом 18
удар кулаками 18
ударьте меня 25
ударь его 80
ударные 16
ударов 70
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
ударьте меня 25
ударь его 80
ударные 16
ударов 70
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118