English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один бокал

Один бокал translate Turkish

136 parallel translation
- Попроси еще один бокал, Джон. - Нет, спасибо...
- Bir bardak daha, John.
Один бокал вам не повредит.
Tek kadehten bir şey olmaz.
Один бокал - и вон!
Bir içki ve gidiyor!
Еще один бокал бурбона и крекеров.
Bir duble daha burbon ve kraker.
Мисс. Я совсем один. Я заказал только один бокал пива.
Tek başımayım ve sadece bir bira sipariş ettim.
Один бокал и всё.
Sadece bir içki. O kadar.
Может быть, один бокал?
- Bir bardak? - Hayır.
Я выпила один бокал.
Ben bir bardak.
Постой, я вспомнил, там была бутылка и один бокал, и я...
Oh, hadi ama, hayır, bekle bir dakika. Hayır, söyleyebilirim. Bir şişe ve bir bardak vardı çünkü- -
Один бокал вина - и я готов голосить на всю комнату.
Evet, bir kadeh şarap içsem odada konser veririm.
Что он подумает если ты откажешься? Один бокал, не больше.
Davetini reddedersen ne olacak?
Я уже выпила один бокал, и алкоголь ударил мне в голову.
Zaten, bir bardak içmiştim o da direk kafama gitti.
- Один бокал со следом помады.
Rujlu bir kadeh.
Приезжай. Всего на один бокал вина.
Haydi, sadece bir bardak şarap, 15 dakika için.
Лучше ещё один бокал шардоне.
Ben bir bardak beyaz şarap alayım.
Один бокал.
Tek bir içki.
Я могу выпить только один бокал - меня ждет Виктор.
Sadece bir içki. Victor'la buluşacağım.
Вы уверены, что выпили всего один бокал?
Hadi.Sadece bir tane içtiğine emin misin?
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Ve o gün geldiğinde sadece bir kadeh şampanya al ve gecenin geri kalanında su iç. Çünkü sarhoş bir gelinden daha kötüsü yoktur.
Один бокал и все твои проблемы исчезают в воздухе.
Bir bardak ve bütün dertlerin uçuverir.
Еще один бокал пожалуйста.
Bir bardak daha, lütfen.
- Хорошо, тогда... - Принеси мне ещё один бокал!
Bir bardak daha koy hadi.
Всего лишь один бокал, клянусь.
- Hayır! Sadece 1 kadeh.
Один бокал пива - это все, что мне нужно.
Bir bira, tek ihtiyacım olan şey.
Лиза, мы договорились на один бокал.
Lisa, anlaşmıştık, bir kadeh.
- Ладно, но только один бокал.
- Pekala, sadece bir kadeh.
Только один бокал вина, сопровождение домой включено в программу. - Я приду в 7 и уйду в 10.
Sadece bir kadeh şarap ve sonrasında eve bırakılma da programa dahil.
- Только один бокал?
- Bir kadeh sadece?
Просто потому что ты выпиваешь один бокал вина каждый вечер со своим мужем, не значит что ты алкоголик.
Her gece kocanla içtiğin bir bardak şarap alkolik olduğunu göstermez.
- как один бокал этого вина Но мне не нравится- - - Эй
Bir kadeh şarap içeriz.
Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
Bir tane Severan'ın kadehiydi, çünkü aslı Depoda yani kurtulan bir tane daha varmış demek ki.
Если она выпьет еще один бокал, меня вырвет.
Bir bardak daha içerse, kusacağım.
Всего один бокал
Sadece bir kadeh.
О, тогда один бокал не повредит.
O hâlde bir içkinin kimseye zararı olmaz.
Принеси девушке еще один бокал вина.
Bayana, bir bardak şarap daha ver.
Похоже, тебе не помешает еще один бокал.
Sanırım bunlardan bir tanesine daha ihtiyacın olacak.
Ну извини, но я с этой дамой, и если она захочет еще выпить, я вполне могу себе позволить купить ей еще один бокал.
Pardon şu anda bu bayanla ben beraberim ve bir içki daha isterse ona içki almaktan daha fazlasını yapabilirim.
позвольте выпить один бокал.
Bana soruları sormadan önce bari bir bardağı bitirseydim.
Один бокал - и она заливается румянцем.
Bir içkiyle yanakları kızarıyor.
Давай, еще один бокал, Мардж.
Hadi ama, bir kadeh daha Marge.
Один бокал.
Sadece bir tane.
Всего один бокал.
Sadece bir bardak.
Да ладно, один бокал.
Haydi, bir içki.
Я поднимаю ещё один бокал за нашу Кэсси! Мы здесь ради неё! Ты подаёшь пример всем нам!
Burada toplanma sebebimiz, Kassie'nin şerefine hepimiz seni örnek almalıyız.
Всего один бокал.
Bir kadeh. - İsa şarap içerdi.
Дай-ка еще один бокал.
Sönüp gitmişti.
Ну, один бокал не помешает.
Ben de bir hastalığı var sandım. Çocukmuş meğer.
Я наливала себе большой бокал бурбона и набирала один из этих телефонных номеров.
Kendime koca bir bardak Burbon doldurdum ve şu muhabbet hatlarından birini aradım.
Хорошо, один бокал.
- Bu adamlar bütün gün içmiyor mu?
Да ладно, один небольшой бокал вина.
Küçük bir kadeh.
Бокал красного, пожалуйста. Один.
Bir kişilik kırmızı şarap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]