English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одна женщина

Одна женщина translate Turkish

651 parallel translation
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Freedonia'ya gelin, 3 erkek ve bir kadın dahil.
Здесь одна женщина называет себя миссис Уильям Чандлер.
Bayan William Chandler olduğunu iddia eden bir hanım geldi.
Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.
Bir kadın vardı ki, eğer bir hanımefendi olmasam ona bir tokat atardım.
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела.
Hiçbir kadının işlerime karışmasını istemiyorum.
Так, док, еще одна женщина.
Yaz doc, bir kadın daha.
- Перезвоню. - Тут одна женщина сообщила,..
Yaşlı bir kadın verandasının altında saklandığını söylüyor.
Одна женщина сделала тебе больно, а ты мстишь всему миру!
Bir kadın seni incitti diye öcünü dünyadan alıyorsun.
но одна женщина видела спорт-кар, скрывшийся с места.
Ama bir kadın spor bir arabanın olay yerinden hızla ayrıldığını görmüş.
А большинство хватает всё подряд. Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Onlardan birisi bu sabah bir çift ayakkabı ve biraz ekmekle döndü.
Кто бы мог подумать, что одна женщина станет женой двух сумасшедших? Невероятно!
Bir kadının iki deliyle birden evlendiğine kim inanır?
Ни одна женщина не счастлива,..
Çoğu kadın mutsuzdu.
Ни одна женщина не устоит перед написавшим такое.
Öyle şeyler yazan bir adamın yanında hiçbir kadın güvende değil.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
Sizi rahatsız ettiğime çok üzgünüm, fakat bir kadının öldürüldüğünü sanıyorum.
Что с момента сотворения мира ни одна женщина и ни один мужчина
Dünya kurulduğundan beri Hiçbir kadın ve erkek
Ни одна женщина и ни один мужчина
Hiçbir kadın ve erkek
ƒавай, выпей. Ќи одна женщина этого не стоит.
Gel.İç. Hiç bir kadın bütün bu tantanaya değmez.
Она была плохая, но... ни одна женщина не смогла бы выдержать больше.
Çok kötü biriydi ama hiçbir kadın ondan fazla acı çekmiş olamaz.
Ни одна женщина не устоит перед подобным приглашением.
Cidden çok güzel ifade ettin Henry.
Обьiчно на пятьдесят мужчин, приговоренньiх к смерти, приходится только одна женщина.
Genel olarak infaz edilenler arasında 50 erkeğe 1 kadın şeklinde bir oran vardır.
Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе.
Ama hiçbir kadın buna yaklaşamadı.
Вас искала одна женщина.
Bir hanım geldi sizi sordu.
Ни одна женщина не возьмется за управление 150 000 акров земли.
Aklı basında hiçbir kadın 600 bin dönümlük bir araziyi işletmeye kalkışmaz.
Но ни одна женщина от этого не умирала.
Bundan ölen kadın yok ki.
Только одна женщина способна на это.
- Elbette... Güpegündüz bile olur.
- С ними была ещё одна женщина.
- Yanlarında bir kadın vardı.
Вам понравится эта шутка : Жила одна женщина, абсолютно тупая, ничего не могла запомнить, а её муж летел в бомбардировщике над Берлином,
Bunu seveceksin... bir kadın varmış, acayip aptalmış... hiçbirşeyi hatırlayamazmış... kocası da Berlin üzerindeki bir bombardıman uçağındaymış...
Ни одна женщина в Лахоре не зналa его достаточно чтобы пролить свет...
Lahor'daki hiçbir kadın onu aydınlatmaya yetecek kadar tanımıyordu...
Одна женщина заказала свинину и фарш из телятины и я подумала :
Bir kadın domuz eti ve dana kıyması isterken ; onun köfte yapacağını düşündüm.
Папа, есть одна женщина, врач, я... говорила с ней.
Baba, bir kadın var, bir doktor. Onunla konuştum.
Там одна женщина тоже была беременна.
Orası neresi?
Когда одна женщина бьет в сердце другой, она не промахивается, эта рана бывает смертельной.
Bir kadın başka bir kadının kalbine nişan aldığında nadiren ıskalar... ve açtığı yara genellikle öldürücüdür.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Birisi, çıplak kadın fotoğrafları çekmem gerektiğini...
Мне помогла одна женщина.
Bana yardım eden bir kadındı.
В эпоху Мэйдзи одна женщина покончила с собой, бросившись в водопад.
Meiji döneminde bir kadın, kendini çağlayandan atarak intihar etmiş.
Одна женщина в кафе получила заражение крови и умерла.
Kafedeki bir kadın enfeksiyon kaptı... ve bu yüzden öldü.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Birisi, hâlâ kendisine ulaşamadığım bir bayandandı. Kendisini Makhmalbaf olarak tanıtan bir adamın onu filminde oynatacağına söz verdiğini söyledi.
Одна женщина - считает.
Biri ise evet diyor.
Сын, ни одна женщина не устоит перед мужчиной, умеющим танцевать мамбо.
İstemesem bile. Evlat, mambo yapmayı bilen erkeğe hiçbir kadın dayanamaz.
И была одна женщина которой я не нравилась.
Bir kadın vardı benden çok hoşlanmıyordu.
Женщина не может вести хозяйство одна.
Bir kadın, bir çiftlikte tek başına çalışamaz.
Вы тоже женщина, вы беззащитны, вы одна среди этих болот, и вам угрожает преступник, с которым вам не справиться.
Ne kadar masum olduğunu bilemem.. .. ama kadınsın, savunmasızsın, ve ıssız, karanlık bir arazide.. .. seni elinden kurtarmak için herşeyi yapabilecek bir katile..
Она - очень холодная женщина раскатывает по Атланте одна.
Atlanta'da tek başına gezinen çok kaba bir kadın.
На кухне одна молодая женщина делает кофе, ей нужна помощь.
Mutfakta kahve yapan genç bir hanım var. Yardıma ihtiyacı var.
Говорят, одна продажная женщина.
Bir fahişe diyorlar.
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Fakat sen ona yardım edemezsin. İki saniye bir bak, çünkü kadın uygun değil.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Hiç gelmediğini söyledi. Ama uzun bir süre onu bekliyordu.
Может ли женщина... прийти в комнату к мужчине одна просто ради шутки?
Bir kadının tek başına bir erkeğin odasına gelmesi şaka gibi, değil mi?
Женщина одна.
Tek bir kadın.
Женщина одна, восхитительно одинока.
Evet, işte bu.
Зачем мужчине нужна больше, чем одна женщина?
Söyleyebilirsen, bana doğruyu söylemeni istiyorum.
О том, что ваша Маша купила у меня развод... за такую цену, которую не заплатила бы не одна честная женщина... даже если бы от этого зависела ее жизнь.
Gerçek şu, Masha boşanmak için... dürüst bir kadının veremeyeceği bedeli ödedi. Hayatı buna bağIı olsa bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]