English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одним больше

Одним больше translate Turkish

137 parallel translation
Одним больше, одним меньше - какая разница.
Bir tane daha olsa ne fark eder?
В любом случае, скоро станет одним больше!
Ama önemli değil. Yakında bir tane daha olacak.
Так что, какого черта, одним больше, одним меньше.
Yani ne fark eder ki? Altı üstü bir cinayet daha.
Так-так, здесь слишком много людей! Тем более сейчас будет одним больше!
Odada çok fazla insan var ve bir tane daha gelmek üzere.
Одним больше, одним меньше.
Atsan atılmaz, satsan satılmaz.
Это один из самых тяжеловооруженных городов мира, влюбленного в оружие, почему же эти тупые ублюдки... переживают об одном проклятом пистолете, одним больше, одним меньше?
Silah seven dünya içerisinde belki de en fazla silahlanan şehir neden bu artiz g.tverenler bu kadar. ilgileniyorlar ki, ha bir eksik ha bir fazla?
Одним больше, или одним меньше, какая разница?
Bir fazla ya da eksik ne fark eder?
Одним больше.
Bir kere daha.
О, Аллах, ты говоришь, что мужчины - защитники и опекуны для женщин, потому что ты дал одним больше силы, чем другим.
Oh, Allahım, erkeklerin koruyucularımız ve bakıcılarımız olduğunu söylüyorsun, çünkü sen onları diğerlerinden güçlü yarattın.
Ну, что ж, одним больше.
Bir tane daha olsa ne olur ki?
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Efkârlanıp, içlerini dökmek istediklerinde Böyle konuşmalardan moral buluyorlar
Подумаешь, одним ненайденным утопленником больше.
Cesedi bulunamayan davalardan birisi olacak nasılsa.
Мало кому удавалось обменяться с Риганом больше, чем одним выстрелом.
Çok az insan Shawn Regan'la kadeh değiştirmiştir.
Каждая из нас благословит дитя... одним даром... ни больше, ни меньше.
Her birimiz, çocuğa, ancak tek bir hediye verebiliriz..... ne daha az, ne de daha çok.
Подумаешь, одним мужиком больше.
Ha bir adam fazla, ha bir adam eksik.
Если двое под одним одеялом имеют больше шансов, чем один...
Battaniye altındaki iki kişinin tek kişiden daha fazla şansı varsa....
Одним словом будьте больше на виду! Ага...
Mümkün olduğu kadar çok insan seni görsün.
Одним грехом больше, одним меньше - давай ещё разок.
Bir günah eksik ya da fazla ne fark eder? Hadi bir daha yapalım.
Одним пальцем больше, одним меньше.
Bir parmak eksik bir parmak fazla.
Одним педиком больше!
Bir ibne daha geldi!
Все мужики через нее прошли, одним больше, одним меньше.
Herkes üstünden geçti.
Я так переживала, что не смогла больше быть ни с одним мужчиной.
Bana öyle kötülük etti ki, bir daha baska bir erkekle olamadim bile.
И что мне теперь? Всю жизнь, каждьiй день с одним мужчиной? - И больше ни с кем?
Ne yani, sonsuza dek her gün her gece aynı adamla birlikte... olmak zorunda mıyım?
Я была партнером мамы. У меня было одним козырем больше когда появилась в окне мисс Сен-Клер.
Annemle ortaktık, kozsuz açılış yapmıştım.
Как только Баран поймет, что я ему больше не нужен, он может уничтожить меня одним нажатием кнопки на своем устройстве.
Baran nerdeyse artık işe yaramadığımı hissetti, Beni bir sinir sıkıştırmasıyla öldürebilir.
Одним трактором можешь возделать в пять раз больше за день, чем одним мулом.
Bir traktörle, bir öküzle günde sürebileceğinin beş katını sürersin.
Заниматься любовью больше, чем с одним. У каждого по-своему.
Birden fazla partnerle her yoldan sevişmek.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
O evliliği bozguna uğrayan yalnız ve zavallı bir hayat yaşayanlardan biri olmayacağım... Tabi onlar da başarılı ve çok eğleniyor.
У меня больше шансов уследить за одним, чем за двумя.
İki kişidense bir kişiyle daha iyi ilgilenirim.
Кортни практически идеальна. Обычно она не выходит из дому, не закинувшись одним, а то и больше, психотропным средством.
Sürekli sinir ilaçları kullanıyor.
- Одним уродом больше.
- Al, bir ahmak daha.
Одним шрамом больше.
Sadece yeni bir savaş yarası daha.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
ve ürkütücü olan şey, baktığımda bu değiş tokuş geleneksel kapalı gelişmenin bütün bilinen yararlarını da kapsıyordu büyük bağımsız p2p eleştirisi işte tek bu avantaj yüzündendi aslında galipmiş gibi göründü iyi sonuçlar alıyorsunuz gibi göründü
Будет вокруг одним Гоаулдом больше или меньше.
Sadece bir tane daha Goa'uld etrafta olur.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Birlikte olmamızı ne kadar istiyor olsam da hayatını kararsızlıklar ve pişmanlıklardan uzakta yaşayan insanlardan biri olmayı bundan daha çok istiyorum.
И я думаю, что мы имеем дело с больше чем одним пассажиром.
Ve bir yolcudan fazlasıyla uğraşıyoruz.
Ты увидишь его и испугаешься. И одним волнением у тебя будет больше.
Çünkü onu görünce korkacak ve daha çok endişeleneceksin.
Одним волнением больше у меня или у тебя?
Ben mi yoksa sen mi endişelenmeye başlayacaksın?
Не больше и не меньше. Исследование показало, что курение сигарет является одним из наиболее эффективных способов контролировать воспаленный кишечник.
Araştırmalar, sigaranın bağırsak iltihabını kontrol etmenin en etkin yolu olduğunu gösterdi.
Подумаешь, одним станет больше...
Bir taneden daha ne çıkar?
Они собирались попробовать подорвать могущество Орай, уничтожив как можно больше их последователей одним махом...
Tek hamlede olabildiğince çok müridi temizleyerek Ori'ı çaresiz bırakmayı deneyeceklerdi.
Вы - мошенники, а я - офицер полиции, и единственная причина по которой мы сейчас дышим одним воздухом это то, что Адам Райс нужен мне за решеткой, больше чем Вы.
Sahtekâr olan sizsiniz, ben polisim. Sizinle şu anda aynı havayı solumaya katlanmam da sizden çok Adam Rice'ı parmaklıklar ardında görmek istediğimdendir.
Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле.
Babanın romantiklik seviyesi kaf dağındaydı, ama ben yeraltındaydım.
Остановка сердца больше не считается одним из значительных симптомов? Нет, если она вызвана тем, что человек тонул.
Kalbinin durması artık ana semptom sayılmıyor mu?
В 80-е годы группа''ПоП''была одним из самых популярных музколлективов. Но сейчас она больше известна, как прежняя группа Колина Томпсона.
PoP Seksenler'in en ünlü gruplarından biriydi ama bugün, Colin Thompson'un eski grubu olarak biliniyor.
Ёто второе тыс € челетие. ќдним пидором больше, одним меньше - кака € разница?
Milenyumdayız, bir ibne eksik ya da fazla farketmez.
Никогда больше не разговаривай ни с одним из моих гостей в такой манере!
Bir daha asla konuklarımdan biriyle bu tarzda konuşma!
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Ancak yapmaya çalıştığı şeylerden biri şuydu ; yabancı petrol şirketlerinin İranlılara petrol için bir sürü para ödemesiydi ve İranlılar kendi petrollerinden kar sağlayacaklardı. Garip bir politika.
Одним видом меньше для вселенной, одним завтраком больше для... — Зойдберг?
İnsanlık için küçük bir canlı, benim için büyük bir kahvaltı- -
Одним маленьким идиотом больше.
Diğer ahmaklardan daha küçük.
Одним клиентом больше.
Beni müşteri olarak gör.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]