English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больше ничего не говори

Больше ничего не говори translate Turkish

90 parallel translation
Больше ничего не говори.
Bir şey söyleme.
Больше ничего не говори.
Yeter konuşma.
Больше ничего не говори.
Konuşma artık.
Больше ничего не говори о моем отце. Ты меня слышишь?
Babam hakkında daha fazla konuşma!
Больше ничего не говори! Острый глаз.
Daha fazla konuşmana gerek yok keskin gözlü.
Больше ничего не говори.
Fazla söze gerek yok.
Тебя уволено, больше ничего не говори!
Kovuldun. Artık konuşamazsın.
Больше ничего не говори.
Daha fazla konuşma! Daha fazla konuşma!
Больше ничего не говори.
Şimdi geri git.
Да, да, больше ничего не говори, хорошо?
Evet, evet. Ama başka bir şey söyleme, tamam mı?
- Больше ничего не говори, пока я туда не доберусь.
Ben oraya gelene kadar kimseyle konuşma.
- Больше ничего не говори.
Diğerlerini söylemene gerek yok.
Стой, больше ничего не говори.
- Başka tek kelime etme!
О, прекрати сейчас же. Больше ничего не говори.
- Tamam, sus istersen.
Больше ничего не говори
Başka bir şey söyleme.
Больше ничего не говори.
Başka söze gerek yok.
Больше ничего не говори, любовь моя.
Gözlerin konuşsun, güzelim.
Больше ничего не говори мне.
Neden cevap veremiyorsun? Ne dediğimi duymadın mı?
Я твой брат - и больше ничего не говори.
Böyle söyle.
Пожалуйста, ангел Божий... ничего больше не говори.
Lütfen, Tanrı'nın meleği. Daha fazla konuşma.
Не говори мне ничего больше.
Artık bana maval okuma.
- Ничего больше не говори.
- Daha fazla konuşma.
Пожалуйста, ничего больше не говори.
Lütfen başka bir şey söylemeyin.
Боже ты мой! - Не говори ничего больше, Вэлери.
- Bir kelime daha etme, Valerie.
Не говори больше ничего.
Başka söze gerek yok.
Не говори... Не говори "у меня больше ничего нет".
Başka bir şeyim yok gibi laflar söyleme.
Не говори больше ничего, Джон.
Artık konuşma, John.
Не говори больше ничего, брось мяч!
- Ne zaman topu istersen başka bir şey düşün.
- Не говори ничего больше.
- Anlaşıldı. - Gelecek misin?
- Больше ничего ему не говори.
- Ona baska bir sey söyleme.
Xасан. Больше ничего не говори, телефон может прослушиваться.
Tamam, başka bir şey söyleme.
Не говори больше ничего.
Michael. Başka bir kelime söyleme.
Не говори ничего больше!
Daha fazla birşey söyleme!
Ничего больше не говори.
Ne demezsin.
Ничего больше не говори.
Hiç bir şey söyleme.
Отец, ничего больше не говори.
Baba, başka bir şey söyleme.
Коммуникабельность ". Ничего больше не говори.
Daha fazla okumana gerek yok.
Прошу, кроме этого ничего не говори, чтоб больше не пришлось позориться.
Bunu söyle, ama sadece bunu. - Çünkü tekrar mahcup olmak istemiyoruz.
Не говори больше ничего.
Bir şey söyleme.
Пожалуйста, не говори мне больше ничего плохого.
Lütfen bana artık kaba şeyler söyleme.
пожалуйста, больше не говори мне ничего в этом то и красота
Lütfen daha fazla anlatma. Güzelliği burada.
Не говори больше ничего, ладно?
Başka bir şey söyleme, tamam mı?
Джесси, не говори больше ничего!
Jessie... Başka bir şey söyleme.
Говори сейчас или больше никогда ничего не скажешь!
Ya şimdi konuşursun ya da bir daha asla.
- Больше... ничего не говори.
- Sus. Daha fazla konuşma.
Даррен, больше ничего им не говори.
Daha fazla malzeme verme şunlara, Darren.
Не говори больше ничего, прошу, просто не говори...
Tamam, başka bir şey söyleme, lütfen bir şey söyleme.
Больше ничего мне не говори.. .. потому что, когда за тобой придут копы.. .. я не хочу оказаться соучастником.
Devamını bana anlatma, tamam mı çünkü polisler seni almaya geldiğinde yanında aksesuar olarak beni de sürüklemelerini istemiyorum.
И не говори ничего больше.
Ağzından tek bir laf daha çıkmasın!
Мои родители умерли, когда мне исполнилось шесть лет, так что нет, прошу, не говори мне ничего больше о расставании.
Ailem ben altı yaşındayken ölmüşlerdi. O yüzden bilmiyorum. Lütfen bana terk edilmenin nasıl olduğunu anlatsana.
Пожалуйста, ничего больше не говори.
Tamam, lütfen daha fazla söyleme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]