Ой год translate Turkish
394 parallel translation
Дэвид Ааронсон, 67-ой год.
"... David Aaranson "Noodles" tarafından yaptırılmıştır. 1967. "
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
Kendisini bir sene daha sınıfta bırakmak benim için bir mesele değil.
66-ой год.
- 1966.
Да. Венеция, 1 666-ой год.
- Bunu biliyor musunuz?
- Мы на пороге нового десятилетия, 1940-ой год.
- Yeni bir on yıla giriyoruz 1940lar.
56-ой год, верно?
1956 model, değil mi?
У нас был бы целый год счастья! Я о таком и мечтать не смела.
Bir yıl, en azından koca bir yıl beraber olabiliriz.
Миссис де Винтер вот уже год как умерла. Ой!
Bayan de Winter yaklaşık bir yıl önce öldü.
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Bu, buz gibi Kuzey'in, sadece soguk oldugu degil, müthis bir tavsiye oldugu dönemlerin öyküsü.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. .. с окладом $ 12,000 в год?
Yılda 12 bin dolara, küçük kredilerden sorumlu başkan yardımcılığına ne dersin?
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Savaş sırasında askeri mahkemeye çıkman, bir yıl hapis yatman... Havadisler bunlardı.
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
Bir yıl önce gitmiş ve o zamandan beri hiç haber almadığın birini beklediğini anlattın.
- Сколько времени оно у тебя? - О, год или около.
- Ne zamandır silahın var?
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
Bebeğim, düşünme vakti Dikkatli olmalısın Uyanık ve tedbirli
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
Ben sana bakarım
Знаете, Палмер, по-моему, вы честно заслужили те лишних 300 фунтов в год, о которых просили.
Palmer, sanırım yıllık olarak istediğin ekstra 300 poundu hak ettin.
Сотрудник КГБ, о котором идет речь — Борис Кузенов, он умер год назад
Sözünü ettiğin KGB yetkilisi Boris Kusenov, bir yıl önce öldü.
Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
Ama şüphesiz biliyorsunuzdur ki her yıl yılbaşı vesilesiyle sağlanan şartlı tahliyeden siz üçünüzün yararlanmasına karar verildi.
Я больше тебя ни о чём не буду просить,... целый год.
Sizden bir yıl daha başka bir iyilik istemeyeceğim.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
Зная о переживаниях вашего дядюшки из-за денег вы рушите планы, обещающие семье 1,500 фунтов в год...
Amcanız maddi sıkıntı çekiyor ve siz... aileye yılda 1.500 sterlin getirecek bir evliliği bozmaya çalışıyorsunuz.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Noel'i kalbimde yüceltecek ve ruhunu tüm yıl boyunca taşımaya çalışacağım.
Год 1957-ой.
Dört yıldır çalışıyoruz.
Он до сих пор каждый год посещает Собибор, вспомнить о погибшей там семье.
Hala her sene ölen ailesinin anısına, Sobibor'a ziyarete geliyor.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о...
Ama ortalama bir erkeğin altmış yaşına gelene dek her yıl...
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
Çok tuhaf ama onca eğlencenin ortasında Jenny'yi düşünmeye başladım ve California'da yılbaşı gecesini nasıl geçirdiğini düşündüm.
О, спасибо, но мне на год хватит.
Teşekkürler ama bir yıl yetecek kadar içtim bile.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Biliyorsun, eğer bunu bir sene önce sorsaydın Hayır derdim. ama son zamanlarda ve nedendir bilmiyorum evimi hayal ediyorum.
Через год ты начнёшь повторять слова Гордона Вуда о предреволюционной утопии и эффектах роста капитала при военной мобилизации.
Sonra gelecek yıl Gordon Wood'la tanışacaksın. Özellikle askeri hareketlere bağlı olarak kapital birikiminden bahsedeceksin.
- Я о другом говорил. Но тебе исполнился 21 год.
Ama 21 yaşındasın.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
1930'ların bir kaydı. Kongre kütüphanesinin folk şarkısı koleksiyonundan. Ve Pabuç'la ilgili çok güncel bir şarkı.
Ссылаясь на смерть близкого друга и другие личные причины капитан Иванова попросила о переводе на один из новых разрушителей класса "Колдун" на срок один год для пробного облета корабля.
Yakın bir arkadaşının ölümünden ve başka kişisel sebeplerden dolayı Kaptan Ivanova yeni hizmete giren Muharip sınıfı destroyerlerden biriyle bir yıl sürecek olan deneme seferine çıkmak üzere başvurduğu öğrenildi.
О, точно. Это не было год назад?
O bir yıl önce falan değil miydi?
Год назад я был чокнутым, правда, мне о многом нужно еще подумать.
Yani demek istediğim bir yıl önce ben deliydim. Biliyor musun, hala kafamda çözmem gereken şeyler var.
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Sunulan kanıtlara dayanarak, ikinci soruda belirtilen zehirli atık karışması olayı ilk kez ay ve yıl olarak hangi tarihte savunma tarafının ihmalinden kaynaklanmıştır?
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
3.000 yıl boyunca insanlar, altında ne tür kötülükler yattığını bilmeden bu topraklarda savaşıp durdular.
Воспоминания о моей прежней жизни окрашены такой безнадежностью,... что я не знаю, тянулась ли она год и больше или меньше.
Eski hayatımla ilgili hatırladığım tek şey çok fazla umut hissi. Bir yıl mı yoksa daha az mı ya da daha çok mu sürdü bilmiyorum.
Ой, Финч, это... это последний год учебы.
Finch biliyorsun bu son yılımız. Okuldan bir budala olarak mezun olmaya niyetin yok değil mi?
- О, нет. Ты в курсе, сколько метрических тон яиц производится каждый год в Висконсине?
Wisconsin'in her yıl ne kadar yumurta ürettiğini biliyor musun?
Шеннон О'Доннелл Джейнвей, приблизительно 2050 год.
Shannon O'Donnell Janeway, 2050 dolaylarında.
- чтобы пережить это разочарование. - О, нет. Я целый год развивал эти отношения.
Bu ilişkiyi kurmak için bir yıl harcadım.
Я знаю, что Сьюзан так делает каждый год но в этом году я постараюсь рассказать сыну о Хануке.
Susan'ın her sene giydiğini biliyorum ama ona bu sene Hanuka'yı öğretmek istiyorum.
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Bir yıl boyunca harika bir fıstıkla devriyedesin ve bana anlatacak tek hikâyen alkollü bir sürücü mü?
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ... и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
Bir yıl sonra ünü bölgemizin sınırlarını aştı, ve herkes, hiçbir ölümlünün ona karşı koyamayacağını düşünmeye başladı.
Я говорила с Натали о программе дополнительных занятий... на следующий год в случае моего возвращения к преподаванию.
Nathalie ile seneye okul sonrası programa katılmam hakkında konuştuk. Öğretmenliğe dönersem diye.
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Eğer siz bu işi sadece iş için yapmayan netteki heriflerden biriyseniz ve bir bildiri yazmışsınız bütün dünyada yayılıyor ve bir yıl sonra Microsoft ahlaksız başkanı bunun hakkında konuşuyor
Я никогда не думала, что смогу любить кого-то год не говоря уже о целой...
Bırak tüm hayatımı, beni bir yıl bile sevecek birini bulacağıma hiç inanmadım.
Должна рассказать тебе о Джоржде, всё началось примерно год назад...
Sana George'u anlatmalıyım, Yaklaşık bir yıl önce başladı,
Я целый год боролась против закона о принятии армии а в решающий момент меня не будет в Сенате.
Askeri Oluşum yasasına karşı bir yıldır karar anından burada olmamak için mi direniyorum?
"В память о Священнике Валлоне. 1846 год".
RAHİP VALLON'UN ANISINA 1846
Прошлой ночью я прочёл брошюру о вашем отделении. Там написано,.. ... что вы делаете больше трёх тысяч операций на сердце в год.
Dün gece hastanenin broşürlerine bakıyordum ve bu hastanede yılda 300'ün üzerinde kalp nakli ameliyatı yapıldığını öğrendim.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
годами ранее 18
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44