English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он не вернётся

Он не вернётся translate Turkish

972 parallel translation
Он не вернётся, да?
Geri gelmeyecek, değil mi?
Он не вернётся до вечера, сэр.
- Bu akşama kadar dönmeyecek, efendim.
К счастью, он не вернётся.
İyi ki geri gelmeyecek.
Он не вернется.
Geri gelmeyecek.
Теперь он не вернется.
Artık gelmez.
Вернется, он же не ребенок.
Kesin gelir. Çocuk değil o.
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
Döndüğünde bunu onaylamayabilir, Majesteleri.
- Он всё равно не вернётся.
Belki de geri dönmez.
А он не вернется к полудню?
Ah, at binmeye mi gitti?
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Sana Rebecca'yı anlatırken öldürdüm onu.
А я уж начала думать, что он не вернется.
Az daha gittiğini... Ama gitmedi.
Он уже не вернется.
Buraya bir daha...
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Eğer benimle gelmezse yarın sabah gelip kendisinin alacağını söyledi. Ve onu almadan gitmeyecekmiş.
Если бы Иисус вернулся на Землю, я бы хотела быть здесь... но он не вернется.
İsa yeryüzüne dönse burada olmak isterim ama dönmeyecek.
Он никогда не вернется.
Asla dönmeyecek.
Я не рассчитывала, что он вернётся сюда ночью, да ещё и не один!
Ne yapsak acaba?
Почему он не сказал, что вернётся?
Bir de bu çıktı...
- А что, если он не вернется?
- Sanırım geri gelmeyecek
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
* Никогда он не вернется ко мне *
He'll never return to me
Он не вернется!
O geri dönmeyecek!
Он больше не вернется.
Geri dönmeyecektir.
Не важно, где он будет учиться, он вернется домой и будет управлять Реатой.
Hangi okula giderse gitsin... bitirir bitirmez eve dönüp Reata'yı devralacak. Galiba bir konuda haklıydın.
Мне всё равно, если он вообще никогда не вернётся.
Bir daha hiç dönmese de umurumda değil!
Не думаю, что он скоро вернется, Док.
Çobanlar kasabaya gelmeden Bat bizim adamlarla döner umarım.
Послушайте, я мужчина и могу судить : он не вернется никогда!
Ben bir erkeğim, dolayısıyla muhakeme edebilirim, o adam geri dönmeyecek.
Я не знаю, когда он вернется.
Ne zaman geri geleceğini bilmiyorum.
А он не сказал, когда вернется?
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
Вы не знаете, когда он вернётся?
Dönüp dönmeyeceğini biliyor musunuz?
- Полагаю он вернется не раньше, чем наступят каникулы.
Sanmam, bana kalırsa tatile kadar gelmez.
Если он вернётся, возможно, он разочарует меня... Но я не буду ни о чём жалеть.
Geri dönerse, belki hayal kırıklığına uğrarım ama kendime kızmam.
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
Tam olarak iyileşmesinin mümkün olacağını sanmıyor.
Как бы то ни было, он не скоро вернется.
Eyvah, Maudie! O her kimse uzun süre geri gelemez.
Мистер президент? Мы не смогли связаться с премьером Кисовым. Они не знают, где он и он не вернется в течение двух часов.
Başkan Kissoff'a Kremlin'de ulaşamıyoruz.
Дюйшен не сбегал, он вернется.
Duyşen kaçmadı. Geri dönecek!
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Ve düşündüm ki, Bubber buraya... Buraya dönmeyecek kadar akıllı ama onunla temas ederseniz, oraya geri dönmeye ikna edin çünkü bu durumunu çok daha kolaylaştırır.
Он не вернется домой.
Eve gelmeyecek.
Вы не знаете, когда он вернется?
Ne zaman döner biliyor musunuz?
Мы должны быть тут, когда он вернется. - А если не вернется?
O geri döndüğünde burada olmalıyız.
Он не вернется.
Geri gelmez.
Спока больше нет, он не вернется в свое тело.
Vücuduna dönecek Spock kalmadı.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
Geri dönünceye kadar burada kalacağız.
Я просто.... Я не думаю, что он вернётся.
Ben artık geri geleceğini sanmıyorum.
Извините, я не знаю когда он вернется.
Hayır, üzgünüm. Ne zaman döneceğını bılmiyorum.
Он не вернется назад, он спрячется где-нибудь в Бронксе.
Bir daha gelmeyecek. Bronx'dan ayrılmaz.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
Oğlum, acısını unutup dünyevi meselelere dönecek duruma gelene dek... Hackton Şatosunun işlerini yürütmek için beni görevlendirdi.
- Вы не знаете, когда он вернётся?
Hayır bilmiyorum. Teşekkürler.
{ \ cHFFFFFF } Да и он сюда не вернется.
Bir daha geri gelmeyecek.
Если мы не впустим его, он вернется с другими людьми.
Onu içeri almazsak başkalarıyla gelir.
Мне сказали, что он вернется в понедельник, и о ней они ничего не знают.
Pazartesi dönecekmiş. Onlar da Sara konusunda birşey bilmiyorlar.
Он уже не вернётся!
Asla geri gelmeyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]