English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он не поедет

Он не поедет translate Turkish

110 parallel translation
Он не поедет в Лорцбург.
Lordsburg'e gitmeyecek.
Он не поедет в Гавану
Hayır, onu Havana'ya götürmeyeceksin.
На Гавайи он не поедет.
Havai'ye falan gitmiyor.
Но он не поедет один. Я поеду с ним.
Yanında bir büyüğü olacak.
Он не поедет.
Gelmiyor.
Не знаю А почему он не поедет?
Bilmem. O niye gitmiyor?
Он не поедет в Америку.
David Amerika'ya gitmiyor.
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
İyi olurdu. Ama onu kaçırmadığımız sürece, gelemez.
Нет, он не поедет!
Hayır, gelemez!
Он не поедет!
Oraya gitmeyecek!
Он не поедет.
Hiçbir yere gitmiyor.
- Он не поедет сюда. - Откуда ты знаешь? Когда ты его спрашивал в последний раз?
- Ne biliyorsun en son ne zaman davet ettin?
Нет, он не поедет.
Hayır, o otobüse binemez.
Никуда он не поедет. - Черт!
Bildiğim için söylüyorum, kıpırdamıyor.
Поверить не могу, что он не поедет на игру.
United deplasmanından kaçtığına inanamıyorum!
- Джорджу Майклу следовало догадаться... по матросскому костюмчику, в который нарядила его Люсиль... что он не поедет на север в "Землю обетованную".
George Michael, kuzeye Vadedilmiş Topraklar'a gitmediğini Lucille'in ona giydirdiği denizci kostümünden anlamalıydı.
Я дам ему всё, что нужно. Всё кроме отца. Он не поедет с тобой, нет!
- Babası dışında.Seninle gitmiyor.
Давай я его успокою, а то он не поедет.
Onu sakinleştireyim, yoksa asla gelmeyecek.
Он не поедет.
Bunu başaramaz.
Он не поедет в Америку!
Amerika'ya falan taşınmıyor!
- Я не уеду, если он не поедет.
O gelmiyorsa ben de gelmiyorum.
Он не поедет в Италию.
Bu adam İtalya'ya gidecek olan değildi.
Он не поедет в Ранбу, а останется со мной.
Rönnbo'ya gitmeyecek ve benimle kalacak
Нет, так он не поедет.
Hayır, gitmiyor.
Дальше он не поедет.
Yolculuğu burada biter.
Он сказал мне, что не поедет за город.
O'da burada değil, bayım. YanıIıyor olmalısınız.
И на этот раз, если он поедет к краю, не забудь про тормоза.
Bu defa, kenara gelince el frenini çek.
Ты не против, если он поедет с тобой, да?
Sizinle gelmesinde bir sakınca yok, değil mi?
Он не сказал, куда поедет после того, как поговорил с вами?
Nereye gidiyormuş?
Если мне не понравится его состояние, он поедет в больницу.
Eğer durumunu beğenmezsem, hastaneye gidecek.
Да не поедет он в Чикаго.
Chicago'ya gitmiyor.
Он вообще никуда не поедет.
Hiçbir yere gitmiyor.
Баллард туда не поедет. Он отправился к своему шурину.
Ballard oraya gitmedi ki bacanağının yanına gitti!
Я пока не знаю, куда он поедет.
Bu yeri henüz bilmiyorum.
Он никуда не поедет, пока не поможет "Оку" разоблачить босса.
Gören Gözler için patronun kim olduğunu söyleyip onu yakalatana kadar, hiçbir yere gidemez. - Kim demiş?
Слушай, он ведь просто говорит об этом, это еще не значит, что он на самом деле поедет.
Bak, gitmekten bahsediyor olması gerçekten gideceği anlamına gelmiyor.
Если мы отошлем ее домой к Менелаю, он поедет за ней.
Kızı Menelaus'un yanına yollarsak, onu izleyecektir.
Ну да, он мне сказал, что не поедет.
Brian mı? Bir de bana gitmeyeceğini söylemişti.
И он поедет куда угодно, лишь-бы не встречаться с ними.
Onlardan kaçmak için her yere gidecektir.
- Он уже никуда не поедет.
Bir milim kıpırdadığı yok.
Не поедет он.
"Gitmicem."
В Мали он играть не поедет, брат, он же не псих.
Mali'de oynamıyor, kardeşim, o kadar aptal değil.
Винс сказал - никто не поедет, пока он не скажет.
Vince, o aksini söylemeden, kimsenin öğrenmesini istemiyor.
Крису на хвост упасть не хотите? Посмотрели бы, куда он поедет.
Chris'i izleyip nereye gittiğini görmek istemez misin?
Рано или поздно она поедет к нему или он приедет за ней.
Er ya da geç ya kız ona gidecek ya da Johnny ona gelecek.
Если не поедет он,... то и я тоже.
O gitmezse ben de gitmem.
Он не получит машину на шестнадцатилетие не поедет в Европу по окончании школы у него видны залысины и...
16 yaşına girdiğinde arabası olmayacak liseden sonra Avrupa'ya gidemeyecek ve saçları daha şimdiden azalmaya başladı.
Нет, не будет. Он сам поедет на этом аттракционе.
Hayır, yapmayacak, bunu daha fazla sürdürmeyecek.Onu, o sahilden alacağız.
- Он никуда не поедет. Ой, Боже мой!
Bir yere gidemez.
Если Джекс поедет в Белфаст он там камня на камне не оставит.
Jax, Belfast'e gidiyor. Her şey ortaya dökülecek.
И он поедет? Несмотря на то, что он сказал, что не поедет, ощущение, что он хочет сделать это
Gitmeyeceğini söylemesine rağmen, gitmeyi istiyormuş gibiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]