Он не мой друг translate Turkish
140 parallel translation
Он не мой друг.
O benim adamım değil.
Скажу, но он не мой друг, он мой начальник.
Söylerdim. Ama o benim dostum değil.
- О, нет. Он не мой друг.
- Hayır, o benim dostum değil.
Он не мой друг. Нет, нет, нет.
Arkadaşım değil. hayır, hayır, hayır.
Он должен приехать. Но я ничего не знаю. - Друг мой.
Ben ne bileyim, ben de aynı sizin gibi bilmiyorum.
Он говорит мало, мой друг. Его логика не похожа на нашу. Ты вряд ли сможешь его понять.
O konuşmaz, çünkü biz onun mantığını anlayamayız.
Он не такой плохой. Мне он так помогает. Он мой самый дорогой друг.
O kötü biri değil, en iyi arkadaşım ve beni seviyor.
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор. Но они совершенно не подходили друг к другу, и он разорвал помолвку.
Kocam, benimle tanışmadan önce arkadaşım Jacqueline de Bellefort'la nişanlıydı, ama birbirlerine uygun değillerdi ve kocam nişanı bozdu.
Мой друг тоже бельгиец, но он не знает английского.
Arkadaşım da Belçikalı ve İngilizce bilmiyor.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Sadece yakın arkadaşım değil, kardeşimdir de!
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Ondan bir elma bile satın almam ve o benim yakın bir dostum oluyor.
Он так и не закончил его, друг мой.
Mektubu bitirmeyi başaramamıştı, dostum.
Короче говоря, это была не моя идея. Это придумал один мой очень умный друг. Он предложил заняться любовью...
Ben değil ama çok zeki arkadaşlarımdan biri şu parlak fikriyle ortaya çıktı ve kendimizi doyuma ulaştırmak için...
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции... И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил
Bay Turuncu, bana babam için dört yıl hapiste yatan ona tüm yaptıklarına rağmen, bizi dört yıl boyunca yarı yolda bırakmayan ve hapisten yeni çıkmış olan dostumun bizi dolandırmaya kalkacak kadar aşağılık olabileceğini mi söylüyorsun?
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Arkadaşım Gizemli Katil olmakla itham ediliyor ve onun öldürmediğinden eminim.
Мой друг Лама Норбу только что приехал из Бутана. Он никогда раньше не был в Америке.
Arkadaşım Lama Norbu, Butan'dan yeni geldi.
Он не мог, друг мой.
Bu Sonny BIack olamaz, arkadaşım.
Ты не послал его туда потому, что он мой друг.
Onu arkadaşım olduğu için göndermiyorsun.
Он мой друг, и я не дам зарыть его в саду.
Bu bir insan. Benim arkadaşımdı ve onu bahçeye falan gömemezsiniz!
Но он мой друг, он дал мне понять, что я не просто красотка с большими сиськами, хотя так и есть.
Faydalanabilirdi. Ama o benim arkadaşım. Benim sadece iri memeli ateşli bir bebek olmadığımı gösterdi bana.
- Он друг Тони, не мой.
Tony'nin dostu, benim değil.
Он не мой мужчина, он просто друг.
Benim erkeğim değil o. Sadece arkadaşım.
Думаешь, я не убью его потому, что он - мой друг?
Arkadaşım olduğu için mi onu öldürmeyeceğimi düşünüyorsunuz?
Он не только капитан, он мой друг, ваше величество.
O benim kaptanım... ve dostum, Sayın Majesteleri.
он - мой друг. это я его пригласил это я должен решать, уходить ему или нет я не прогоняю Уилла, Маркус
O benim arkadaşım. Onu ben çağırdım. Ne zaman eve gideceğini ben söyleyebilirim.
И он не мерзавец. Он мой друг.
Üstelik sürüngen falan değil, arkadaşım.
Нет... Так и не стал моим официальным мужем. С другой стороны наверное, он мой лучший друг.
Hayır... hiç bir zaman yasal olarak eşim olmadı... sonra, tekrar... galiba, en iyi arkadaşımdı.
Но мой друг Эндрю приготовил это, а он даже не готовит для своих бойфрендов, так что по крайней мере, ты мог бы попытаться быть вежливым и поесть.
Bu yüzden, en azından tadına bakıp... nazik olmayı ve onu yemeyi deneyebilirsin.
Кровать это не жизненный план, и ты мой друг, нуждаешься в жизненном плане, что ж вот он.
Yatak, bir hayat planı değildir. Senin bir plana ihtiyacın var.
Мой друг ни хрена не знает ни про какие расходы на демонтаж... он ничего не знает ни про какие цены на металл.
Bak benim adamım ne yıkım masrafından anlar ne de çelik fiyatlarından.
Да, я понимаю, но мой друг Джош, такой человек он бы не выписался из отеля, не оставив хотя бы записку, понимаете?
Evet, biliyorum ama arkadaşım Josh öyle biridir ki... Bir not bırakma zahmetine girmeden otelden ayrılmaz.
- Я не говорила, что он мой друг.
Arkadaşım olduğunu söylememiştim.
Он не очень дружелюбный, мой друг.
Pek dost canlısına benzemiyor, arkadaşım.
Да, э-э... Мой друг - Эллиот, у его отца был почти целый пузырёк, который он не допил, и...
Evet, arkadaşım Elliot'un babasının ilaç şişesinden kalanları arakladım.
Пусть мой друг и не был панком но он был куда лучше и выше серой массы.
Punk-rock dinleyen, popüler kişi sayılmazdım ; ama en azından ortalama inek olmaktan daha iyiydi.
Я не знаю, мама. Он мой лучший друг.
Bilemiyorum anne, o benim en iyi arkadaşım.
Не знаю, что он там тебе наговорил, но он точно не мой друг.
Sana ne anlattığını bilmiyorum ama o dostum falan değil.
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Onun yok. Ama babası benim dostum.
Он мой друг. Он не стал бы это делать.
- Asla öyle bir şey yapmaz.
А что если ее друг - | и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, | потому что думает, что она беременна, а это не так.
Hayir! Ya onun arkadasi benim de çok yakin bir arkadasimsa ve onun hamile olmamasina ragmen oldugunu sanip bütün hayatini ona göre degistirecekse?
Послушайте, я поговорю с советом, у меня очень хорошо получается менять чужие мнения мой друг в колледже думал, что он гей но я переубедила его сменить пол теперь мы подруги не-разлей-вода до тех пор, пока он не повесился...
Yönetim kuruluyla konuşacağım ; insanların fikirlerini değiştirmede üzerime yoktur. Üniversitedeki en iyi arkadaşım eşcinsel olduğunu sanıyordu, ama ben onu kandırarak tekrar kadınlara ilgi duymasını sağladım. Ondan sonra, son sınıfta kendisini asana kadar bir sürü kız arkadaşı oldu.
А не чтобы ты устроила охоту на ведьм, он мой друг, мой коллега.
Dostum ve meslektaşıma karşı cadı avı tezgâhlaman için değil.
- Он также мой друг. - Друзья не управляют друг другом.
- Dostlar birbirine emir vermez.
Если бы это сделал мой друг, он бы не стал указывать полиции прямо на меня со всеми знаками и огнем.
Eğer arkadaşlarımdan biri bunu yapmış olsaydı polisi, direk pentagram ve mumlarla beraber bana yönlendirmezlerdi.
Не важно. Мой друг вчера обедал в ресторане, он сказал, что Скотт поссорился там с какой-то женщиной.
Her neyse dün bir dostum restorantta öğle yemeğindeymiş bana bir kadınla yanlış anlaşılma yüzünden tartıştığını söyledi.
Он - не мой друг.
O arkadaşım değil.
Он мой друг. - Почему тогда не рассказать мне о нем?
- O zaman neden bana ondan bahsetmedin?
- Он не друг, а мой парень.
- Arkadaşım değil, sevgilim.
Понимаешь, я думал, что в один прекрасный день мой друг Стив очнется... Он не очнулся...
Dostum Steve düzelsin diye beklerken, gözlerini yumdu ve bir daha asla uyanamadı.
Он мой друг - такой же, как и Наоми - твой, но... я так полагаю, тебя это не волнует.
O benim arkadaşım. Naomi'nin senin arkadaşın olduğu gibi. Ama sanırım bu senin için önemli değil.
Слушай, Фрици, я знаю, что тебе не нравится Уилл, но он мой друг. Я не могу отобрать у него работу!
Onun işini asla alamam!
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не говорит по 39
он не виновен 47
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не говорит по 39
он не виновен 47