English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он не виновен

Он не виновен translate Turkish

212 parallel translation
А если расследование покажет, что он не виновен?
- Araştırma sonunda suçsuz çıkarsa?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
Neden "suçsuz" deyip bırakmadılar?
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Öyleyse suçlamanın yersiz olduğundan şüpheniz olamaz.
- Но он не виновен.
O Masum!
Ты зря боишься, он не виновен.
- Tanrı, hakikatı bilir. Endişelenme.
Я поняла, что он не виновен.
Hatası olmadığını anlıyorum.
По мне он не виновен!
Bence adam masum!
По мне он не виновен.
Bence masum.
Он не виновен, отпустите его.
Hiç birşey yapmamış, salıverin.
Он не виновен.
Hayır. Değil.
Я утверждаю, что он не виновен.
O suçsuz, sana söyledim.
Прекрати, он не виновен!
Dur, o suçsuz!
Я знаю, что он не виновен.
Suçlu olmadığını biliyorum.
Ни черта он не виновен!
Suçlu değil!
Он не виновен.
- Öldür onu!
А в чём он не виновен?
Ama neden? - Bilmiyorum.
Сегодня он не виновен, а завтра убьет.
Mondain bunda suçlu değilse, elbet başka bir suç işleyecekti.
Если он не виновен, волноваться не о чем, так ведь?
Eğer masumsa, endişelenecek bir şey yok demektir, öyle değil mi?
Я голосую - он не виновен.
Oyumu veriyorum. "Suçsuz".
Прошу поднять руки тех, кто считает, что он не виновен.
Şimdi de suçsuz olduğunu düşünenler el kaldırsın.
Мы доказали, что он не виновен.
Çocuğun masumiyetini kanıtladık.
Не надо! - Если ключ у него, он не виновен!
Anahtar hâlâ ondaysa masumdur.
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
Suçlu olsaydı davayla ilgilenmeni istemezdi değil mi?
Он не виновен!
Durun!
Он не виновен.
O masum, dedi.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. Burada o suçlu mu değil mi buna karar vereceğiz, neden böyle olduğu konusunu tartışmayacağız.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Herkes onun suçlu olduğunu biliyordu ama hiçbiri onu suçlamaya cesaret edemedi.
Они заявили, что он не виновен, но никто не спрашивал их, виновен он или нет.
Kimse onun suçlu olup olmadığını sormadan masum olduğunu söyleyiverdiler.
Просто не верю, что он виновен.
- Korumuyorum. Sadece onu öldürmüş olabileceğini sanmıyorum.
Кто знает, может выйдет так, что он и не виновен вовсе.
Kim bilir, belki de tamamen masum olduğu ortaya çıkacaktır.
Мы не говорим, виновен он или нет.
Onun suçlu olup olmadığını söylemiyoruz.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю : он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
Ve unutmayalım ki 78 masum kişinin ölümünden sizin adamlarınız sorumlu.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Bayanlar baylar, size Freddy Quimby'nin masum olduğunu kanıtlamakta kalmayıp... suçlu olmamaktan da masum olduğunu kanıtlayacağım.
Он виновен, но не в клевете...
Suçlu ama iftiradan değil...
А я нихрена не знаю. Мне неважно, виновен ли он.
Bilmezsin, sormazsın, umursamazsın.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Yani bu adamı bütün hayatı boyunca yargısız olarak hapiste tuttunuz. Kızgın olmasına hiç şaşırmadım.
Да, Риса и Джоэл поговорили, он не более виновен, чем она, так что...
- Evet. Risa ve Joel sorunu konuşarak çözdüler. Sanırım, onun kendisinden daha suçlu olmadığını kabul etti.
Я не верю, что он виновен.
Onun suçlu olduğuna inanmıyorum.
- Только не в суде. Но мы совершенно уверены, что он виновен, и он будет казнен за свои преступления.
Mahkemede değil ama suçlu olduğundan eminiz.
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Adam ahlâk kuralları konusunda suçlu ama tecavüzcü değil.
Я ничего о вас не знаю, но когда я слышу, что кто-то сознался в преступлении, я просто признаю, что он виновен.
Sizleri bilmem, ama eğer ben birinin bir suçu itiraf ettiğini duyarsam o zaman sadece onun suçlu olduğunu farz ederim. Ama itirafın zorla alındığını duyarsam o zaman...
Он не хочет лгать и признавать то, в чем не виновен.
Yalan söylemeyecek ve işlemediği bir suçu itiraf etmeyecek.
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается.
Bir kişinin suçlu olup olmadığını anlamak için takatsiz kalana kadar sorgulamaktan daha iyi bir yöntem yoktur.
Оплакивая смерть своей жены, индиец дал клятву крови, что не посмотрит ни на одну женщину, и что именно он станет виновен в смерти губернатора Одиоса.
Karısının ölümüne yas tutan Hintli bir daha asla güzel bir kadına bakmayacağına ve Vali Odious'ın ölümünün elinden olacağına dair yemin etmiş.
Кто голосует за то, что он виновен? Я еще не решила. Я...
Suçlu diyenler? Kararsız kaldım.
Я знаю, что он виновен, но я никогда не смогу это доказать.
Adamın suçlu olduğunu biliyorum ama kanıtlayamıyorum
Он не замораживает мои счета - я виновен.
Hesaplarımı dondurmuyor, suçluyum.
- Это не значит, что он виновен.
- Bu onun yaptığı anlamına gelmez.
- Да! - Хороший врач. Только не пойму, зачем вы, хороший врач, голосуете за то, что он виновен?
Ama senin gibi iyi bir doktorun "suçlu" oyu vermemesini anlamıyorum.
Даже будь он виновен, а его клиенты обмануты, разве плохо, что м-р Минтон, как житель Лос-Анджелеса, получил эти деньги, тем самым сохранив их в обществе, а не какие-нибудь цыгане или приезжие мексиканцы, которые безусловно лишили бы всех нас с вами этих денег?
Ancak suçlu olmuş olsaydı ve müşterilerini dolandırmış olsaydı bile, Bay Minton'ın bir Los Angeles sakini olarak, parayı alması ve bu topluluk içinde tutması, bazı çingenelerin ya da gezgin Meksikalıların, parayı alıp bu toplumun dışına götürmesinden iyi değil midir?
Но только потому, что Робби виновен в продаже дури, это не значит, что он заслуживает, чтобы его имели в задницу каждый день следующие десять лет.
Robbie, esrar satmaktan suçlu bulundu diye 10 yıl boyunca götten tecavüze maruz kalmayı hak edecek değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]