English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он не придёт

Он не придёт translate Turkish

843 parallel translation
Нет, он не придёт.
Hayır gelemiyor.
Если он не придёт, я сам нацеплю гвоздику.
Eğer gelmezse ben yakama bir karanfil takarım.
- Если он не придёт, вы позволите...
Bakın, eğer beklediğiniz kişi gelmezse ben...
Но он не придёт ещё две недели.
Fakat o iki haftadan önce gelemez.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Arkamdan bıçaklamasını bekleyerek gezinmeyeceğim.
- Разве он не придет?
- Gelmeyecek mi?
Чувствую, что он не придет один.
Yalnız gelmeyeceğine dair içimde bir his var.
Ну тогда ты не уйдешь, пока он не придет.
Şimdi sen o dönene kadar gitmezsin de. Onu görmek istersin.
Он не придёт.
Doktor gelemiyor.
Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Birinin gelip seni götürmesinden korkması gerekmez miydi?
- Он придёт, если я не позвоню.
- Eğer aramazsam eve gelecek.
Я знаю, что он ещё не пришёл. Пожалуйста, когда он придёт,..
Evet, daha eve gelmediğini biliyorum.
- Не беспокойтесь, он придёт.
Hiç endişeniz olmasın. O kişi gelecek.
Да что с вами? Только не говорите, что он не придет.
Bay Glennister'in gelecegini söylemediniz mi
Но сам он туда не придет?
Kendi basina da gitmez.
Если твой отец придёт домой, а тортилья не готова, то он будет кричать.
Eğer baban geldiğinde evde hiç tortilla bulamazsa avazı çıktığı kadar bağırır.
Он больше не придет.
Artık gelmeyecek Elizabeth.
У меня не было и тени мысли, что он придет.
Geleceğine dair en küçük bir fikrim yoktu.
Не кладите трубку, соединяю.Мсье, на проводе Амбра, улица Вье, двадцать два Благодарю. Постойте, Сельдова нет дома, он звонил, даже к ужину не придет.
"Auguste" dedi, "Sana on beş bin veririm, artı afişte ismin ama aynı zamanda kokteyl boyunca çalacaksın."
- Он приглашен, но не известно придет ли.
- Davet ettim ama ne yapacağı belli olmaz.
Но Гарри не придет. Он не дурак.
Harry gelmeyecek.
Особенно, если дядя Элвуд придет. - Он не придет.
Elwood dayın bu gün eve gelmeyecek.
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Yakında bir çocuğun olması gerektiğini unutma. Çocuğunuzun neye benzeyeceğini merak ediyorum?
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Seninle işi bittiğinde güzelliğinin bozulabileceğini duydum.
Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу.
- Avrupa'ya uçtu.
- Он не придёт?
- Kendisi gelmiyor mu?
- И он не придет?
- Söyledim.
Если ему нужен ты, почему он просто не придёт сюда?
Seni görmek istiyorsa neden yukarı gelmiyor?
Вы думаете, он не придет?
Onun gelmeyeceğini mi düşünüyorsun?
Он не придет, если вы здесь будете.
Burada olursan o gelmez.
Да он никогда не придет!
O geri gelmeyecek!
- Не похоже, что он придёт.
- Geliyor gibi de görünmüyor.
По-моему, он не придет.
Sanırım gelmeyecek.
Садитесь там, пока он не придет.
Efendi gelene kadar şuraya oturun.
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
Ama şimdi durdurmazsam, peşimizden gelecektir!
Он не придет вовремя.
Asla zamanında inemez.
Ко мне домой он не придет.
Benim evime gelmez.
Кукольник Гийом заступился бы за меня. Он не придет.
Guignol burada olsaydı, beni kurtarırdı.
Он не придет.
O gelmeyecek.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Yakında bilinci yerine gelecek. Sakinleştirici vermeye kalkışmayacağım.
Список станет больше, если он не придет сюда и не поговорит со мной.
Benimle konuşmadığı taktirde, daha çok kayıp listesi olacak.
Не думаю что он придёт на туже крышу.
Bence aynı çatıya gelip saklanması az bir ihtimal.
Ты уверена, что он не придет?
Gelmeyeceğine emin misin?
Он не придет.
Gelmez.
Он не придет, по-крайней мере не будет бросать свое место наблюдения.
Gelmeyecek, işten atılacağını bile bile gelmez.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Bu ekmeği yedikçe.. Ve bu şarabı içtikçe.. Ölümünü göster Rabbinin... ta ki o yeniden dönene kadar.
И ты бы никогда не знала, когда он придет к тебе.
Gerçeği hiç bilmiyordun O seni görmeye gelirken.
Он к нам не придет, так что мы должны идти к нему.
ama Mordred'e gelince, o bize yaklaşmıyor, bu yüzden biz ona gitmeliyiz.
И откуда он знает, не придёт ли на его место тупой технократ-директор с мещанской натурой и не погубит ли всё, что он сможет сделать, не разгонит ли театр,
Sonsuza dek burada kalmayacak, arkasından başkası gelecek.
Он больше никогда не придет!
Bir daha hiç dönmeyecek.
Всё это время я ищу Чёрного Леопарда но нигде не могу его найти. Следовательно, ты ждала меня здесь зная, что он придёт убить меня.
o kadar zaman boyunca kara leoparı arayıp durdum ama hiçbir yerde bulamadım ve böylece onun beni öldürmeye... geleceğini bilerekten beni burada beklemeye başladın

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]