English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он так вырос

Он так вырос translate Turkish

33 parallel translation
Знаешь, пару лет назад было модным держать животных, но когда хозяйка покидала монастырь, он так вырос, что она не знала, как быть.
Bir kaç yıl önce hayvan beslemek modaydı. Kız ayrıldığında o kadar büyümüştü ki, burada tutmaya karar verdik.
- Он так вырос.
Şimdiden çok büyümüş.
Я только что видела Итачи-чана, он так вырос.
Az önce itachiyi gördüm, gerçekten çok büyümüş.
Он так вырос.
Yetişkin bir adam olmuş.
Помнишь, когда-то ему был нужен такой маленький детский шарик размером с дыню? Он так вырос.
Şu, kavun büyüklüğündeki, çocuk toplarından istediği zamanları hatırlıyor musun?
Он так вырос, что я прямо теряюсь, мой ли он сын
Çok büyüdü, bu benim oğlum mu tanıyamıyorum.
Он так вырос, Мина.
Epey büyümüş, Miina.
Он так вырос.
Çok büyümüş.
Он так вырос.
Kocaman olmuş.
- Он так вырос.
- Çok çabuk büyüyor.
Он так вырос.
Kocaman oldu.
Он так и не вырос это мир рос вокруг него.
- Asla büyümedi ki o. Sadece etrafındaki dünya büyüdü onun, hepsi bu.
я так радовалась, что он вырос наконец!
Tam da büyümüşken!
Он уже вырос. Ты не должен подходить так близко.
Mahkeme kararına göre, böyle çıkıp gelemezsin.
Собственно, он так и не вырос.
Aslında pek büyümüş sayılmaz, senin de gördüğün gibi.
Я вырос с мыслью о том, что не достоин служить Богу, вместо того чтобы просто верить. Он не так страшен ревнив и темен.
Cahil, korkak bir bağnaz olmamak için Tanrı'ya güvenmek yerine, O'na layık olmadığımı düşünerek büyüdüm.
Помоги сделать так, чтобы он не вырос в нищете, как я.
Hey, bana yardım et.Bu bebeğin benim gibi fakir büyümesini istemiyorum.
В моем сознании он так и не вырос, а это был Чарли-подросток, переходивший улицу.
Zihnimde hiç yaşlanmamıştı, ama sokağın karşısındaki genç bir Charlie'ydi.
Я вырос в Кабрини-Грин, так что мне приносит большое удовлетворение видеть, что он наконец-то снесён.
Cabrini Green'de büyüdüm sonunda yıkılmasını görmek, bana harika bir memnuniyet hissi verdi.
Брайан тебе не рассказывал, что у него однажды сзади на шее засел клещ, и он не мог достать до него ртом, так что что клещ вырос до размера теннисного шарика?
Brian bir zamanlar boynunun ağzıyla erişemediği bir noktasında kene olduğunu ve masa tenisi topu kadar şiştiğini anlattı mı?
И потом, ну, знаете, мой отец вырос в маленьком городе, другое поколение, так что, иногда... но, только в хорошем смысле слова, он говорил что-то типа этого...
Sonra da... Babam küçük bir kasabada büyüyüp farklı bir kuşaktan olduğu için bazen, tamamen iyi niyetle şöyle şeyler derdi :
Моего сына так обзывали в школе, но он вырос вполне нормальным.
Okuldayken oğluma da moron derlerdi, ama büyüyünce sorun kalmadı.
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Çünkü o yaprak, tam o yerde tam o şekilde büyümeliydi ki,... o rüzgâr, yaprağı o daldan koparıp tam o anda bu surata uçurabilmeliydi.
Он вырос так быстро - Джоуи.
Joey çok çabuk büyüyor.
У нас испортились отношения, когда я вырос Я не понимал, почему он меня так воспитывал
Ben çok küçükken ayrı düştük ve beni yetiştirme şekline anlam verememiştim.
И как он так быстро вырос?
Nasıl bu kadar çabuk büyüyebildi?
Я подумала, что он так резко вырос, но вот его отец не купился на это.
Ben de sanmıştım ki çocuk birden boy attı ama babası hiç öyle sanmadı. Birkaç dakika içinde fark etti.
Он вырос в бедности. Это причина, почему он так обеспокоен расходами правительства.
Ve fakirlik içinde yetişmiş, bu yüzden hükümet masraflarını düşük tutmak istiyor.
Он был такой маленький в письме, но так быстро вырос.
.. ancak birden boy pos attı.
Он, наверное, так вырос.
Benim için bir tane çek ve getir.
Я так горжусь тем, каким он вырос.
Bu yaşa getirdiğim adamla çok gurur duyuyorum.
А он так и не вырос!
Ve o bir türlü büyümek bilmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]