English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он такой придурок

Он такой придурок translate Turkish

28 parallel translation
Он такой придурок.
Hıyarın teki.
Но он такой придурок!
Ama o tam bir göt herif!
- Понятно, почему он такой придурок.
- Uğursuzun teki olduğu kesin!
Я забочусь о людях с которыми У меня был секс. " Он такой придурок.
Seks yaptığım insanlara önem veririm. " diye gezmesinden. Çok zavallı.
Он такой придурок и клевый.
Çok zavallı ve müthiş.
Он такой придурок.
Ne çocuk ama. Görüşürüz!
И под "говорила" я имею в виду "без конца повторяла" о том, как ты хочешь перебить все его зубы степлером, за то что он такой придурок.
Konuşmaktan kastım pislik gibi davrandığı için burnunu zımba ile dağıtmak hakkında konuşmak.
- Он такой придурок.
- Tam bir öküz.
Он такой придурок.
Tam bir hıyar.
Никогда и не подумаешь, что он такой придурок.
Böyle uyurken bakınca ne kadar pislik biri olduğu hiç belli olmuyor.
Он такой придурок.
Tam bir şerefsiz.
Знаешь, сначала не понимаешь, что он такой придурок, из-за его тупого лица, но, просто...
Neden şerefsiz olduğunu unuttuysan söyleyeyim çünkü çok salak bir yüzü var ama bu...
Как я хочу убить босса. Он такой придурок.
Patronumu öldürmek istiyorum ; kendisi tam bir pislik.
Он такой придурок.
Çok dağınık birisi.
Конечно. Как он выглядит? Коренастый такой придурок.
Salak bir suratı vardı sanırım.
А он такой "Понятно, значит ты думаешь что я придурок, раз такое спросил?"
"Anladım. Bunu soran bir salak olduğumu düşünüyorsun" dedi.
Ему сейчас так плохо, он такой печальный Что я даже забыл, что я - придурок, и позвонил вам.
Kaybolmuştu, öyle sefil bir haldeydi ki... bir salak olduğumu unutup sizi aramaya karar verdim.
Такой придурок. Он...
Ne aptal adam..
Он действительно такой придурок, каким кажется?
Düşündüğüm kadar büyük bir hıyar mı?
А он... такой придурок, что не принимает лекарств пока я не приму их сама.
Öyle salak ki, ben götürmesem ilaçlarını içeceği bile yok.
Он не всегда такой придурок.
Her zaman böyle aptal değildir.
Он такой придурок.
Ne öküz çocuk.
И она даже не дама, но он действительно был слепой, что хорошо, так как, когда он бросил свой кофе в меня, он конкретно промахнулся и попал в настоящую беременную, а я, типа, такая : " Чувак, ты такой придурок!
Hatta bayan bile değilmiş ama gerçekten kördü ki bu iyi bir şey çünkü kahvesini bana atmaya kalktığında ıskaladı ve hamile bir bayana isabet ettirdi. Ben de ona "Dostum sen tam bir ahmaksın!"
Какой-то придурок только что был здесь. И он такой, говорит,
Dallamanın teki gelip şöyle dedi :
Может, он не такой придурок, каким был раньше.
Belki de eskisi gibi anlayışsız bir pislik değildir artık.
Так ты разозлился из-за того, что он не понял, что ты такой же богатый придурок, который пьет дорогие вина?
Yani senin de o pahalı şaraptan içen bir diğer zengin piç olduğunu bilmediği için o adama kızgınsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]