Она не может говорить translate Turkish
95 parallel translation
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Artık sana zarar veremez. Yeryüzünde bilen bir tek ikimiz varız, Maxim... sen ve ben. Sana bir keresinde seninle evlenmekle büyük bencillik yapmış olduğumu söylemiştim.
- Она не может говорить,
- O konuşamaz,! ...
Она не может говорить?
Konuşamıyor mu?
Может, она не может говорить?
- Belki de konuşamıyordur.
Мадам сожалеет, но сейчас она не может говорить о делах.
Söylediğim gibi, madam şu anda iş konuşamaz.
Она ответила бы тебе, но она не может говорить.
İthamına cevap verirdi ama konuşamıyor.
Самое ужасное... Что она не может говорить.
En zor kısmı... onun konuşamaması.
Если она не может говорить, у нее нет будущего.
Konuşamazsa bir geleceği olmaz
Она не может говорить сама за себя пока что, так что если ты ищешь ответа, тебе придется подождать.
Henüz yaşadıklarıyla yüzleşmiyor. Aradığın bir cevap varsa beklemek zorundasın.
Жидкость проникает в мозг, поэтому она не может говорить.
Beyne doğru bir sıvı akışı var. Bu neden konuşmadığını açıklar.
Она не может говорить, но я знаю все, что она может сказать.
Konuşamıyor ama ben ne söylemek istediğini biliyorum.
Больше, она не может говорить тебе, что делать.
Artık ne yapacağına karışamaz.
Вот, например если Эйприл скажет что она не может говорить потому что у нее много домашних дел, тогда я предложу неофициальный сеанс исследования и здоровое обслуживание, стимулирующее мозг закусок
April ödevi olduğu için çıkamayacağını söylerse... ona ödevi birlikte yapmayı önereceğim... ve sağlıklı, beyin açıcı atıştırmaklıklar servis edeceğim.
Она не может говорить.
Kız konuşamıyor.
Она даже не может говорить.
Konuşamıyordu da...
Что ж, может, мне не стоило говорить, но она точно задумала устроить вам весёлый праздник.
Bunu söylemek bana düşmez ama muhtemelen aklındaki şey eğlenceli bir tatildir.
- Она не может говорить?
- Yani konuşamıyor?
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Şimdi onun otelde ne işi olabilir... Sadece seninle konuşacakmış ve yerinden kıpırdamıyor.
- Она что, не может говорить?
- Konuşamıyor mu?
Не ваше дело говорить Кире, что она может или не может делать.
Kira'ya ne yapıp yapamayacağını söylemek sana düşmez.
С Вами она, может, этого и не делала, но когда жила со мной... она постоянно задавала правильные вопросы! И говорить, что отец бил её за произнесение звуков?
Ama benimle birlikte yaşarken hep bana gramerle ilgili sorular sorardı ve konuşmaya çalışırken gramer kurallarına dikkat ederdi.
Ну, Хлоя, если она не хочет говорить, может лучше оставить ее в покое?
Chloe, konuşmak istemiyorsa belki de bu işi bırakmalıyız?
Она не только может быть женщиной, она может говорить и учить, подобно мужчине.
O sadece bir kadın olmakla kalmaz. Bir erkek gibi konuşup öğretebilir.
Когда она входит в палату он не может говорить.
Kız ne zaman odasına gitse, çocuk konuşurmuş.
Она может не вспомнить как говорить, а уж кто в нее стрелял - тем более.
Kendine gelse bile, bırakın onu kimin vurduğunu konuşmayı bile hatırlamayabilir.
Она в ужасе Не может ни говорить, ни кричать.
Konuşamıyordu, çığlık atamıyordu
Я сказал, что она может говорить голосом Келли. Но я не имел в виду искусственный интеллект.
Sesi Kelli gibi olabilir dedim, özgür iradesi olsun demedim.
Я бы тебя им представила, но как только Элен начинает говорить, она уже не может заткнуться.
Sizi tanıştırmak isterdim ama Helen konuşmaya başlayınca susmak bilmez.
у нее галлюцинации у нее зрительные, слуховые и тактильные галлюцинации о еЄ мертвом женихе она думала, что может с ним говорить и трогать его она не в пор € дке она не в пор € дке
Halisünasyonlar gördü. Ölmüş nişanlısıyla ilgili, görsel, işitsel ve dokunsal halisünasyonlar gördü. Onunla konuşabildiğini ve ona dokunabildiğini düşünüyordu.
Ужасно это говорить, но... Может, она убила себя, чтобы он не смог.
Aslında, bunu söylemekten nefret ediyorum, ama belki de kendini o öldüremesin diye öldürmüştür.
Раз она не хочет говорить, может квартира нам что-нибудь скажет.
Belki o dile gelmiyor ama dairesi gelebilir.
Мы просто должны ей сказать что-нибудь. Мы скажем, что компания обанкротилась, или, может быть... Мы просто начнем говорить на испанском, она ничего не поймет и просто уйдет.
Sadece ona bir şeyler uydurmalıyız şirketin soyulduğunu söyleriz ya da belki İspanyolca konuşmaya başlarsak kafası iyice karışıp gidebilir.
Она даже не может об этом говорить. Для протокола.
Konu hakkında konuşamıyor bile.
Ее тут нет, и она может говорить всё что хочет, и я не могу ничего сделать, чтобы остановить ее, потому что закон об ответственности за распространение клеветы против нас.
Böyle bir kadın var ve istediğini söyleyebilir ve onu durdurmak için yapabileceğim hiçbir şey yok, çünkü İftira Kanunu bize karşı.
Она никак не может перестать говорить об анализе на рак.
brca1 testinden bahsetmeden duramıyor.
Она не может ни говорить, ни двигаться, а это значит, что она не может дать согласие.
Hareket edemiyor, konuşamıyor. Yani bu rızası dışında olmuş demek.
Она несет покупки, а ты вдруг врезаешься в нее, и покупки рассыпаются, а ты пытаешься помочь ей, подбираешь, кладешь обратно, и тут вы стукаетесь головами, и она начинает беспокоиться, что у нее может быть сотрясение, так что ты говоришь ей, что ты доктор и ты придерживаешься этой лжи, пока она не влюбится в тебя, и вот тогда-то ты и признаешься, что ты совсем не тот, за кого себя выдавал, и она в бешенстве, и никогда больше не хочет говорить с тобой,
Alış veriş paketleri taşıyordur ve sen ona çarparsın, elindekileri döker, sen de ona yardım edersin, düşenleri toplarsın ve kafalarınız birbirinize çarpar beyin sarsıntısı geçirdiğini düşünür, sen de doktor olduğunu söylersin, sana aşık olana kadar bu oyunu sürdürürsün, burası, onun düşündüğü adam olmadığını itiraf ettiğin kısımdır.
Если найдёте и попытаетесь говорить о нас, не удивляйтесь, что она может вас послать.
Bunu yapar ve onunla bizim hakkımızda konuşmaya çalışırsanız size siktirip gitmenizi söylerse hiç şaşırmayın.
Может быть, она действительно не хочет говорить с тобой.
Belkide seninle gerçekten konuşmak istemiyor.
А... а если она говорит э... "Сегодня у нас был такой грубый официант", я не должен говорить "может тебе стоит - заказать что-то из меню хоть раз".
Diyelim ki "bugünkü garson çok kabaydı" dedi "bir kere olsun, mönüden bir şey isteseydin keşke" demeyeceğim.
Она не может сейчас говорить.
- Alicia orada mı? - Şu anda konuşamaz.
Может я не должен так говорить, Но она может заставить запыхаться, не то что эти шутники
Biliyorum bunu söylememem gerek ama nefes alırken diğer tüm bebeklerden daha fazla ses çıkartıyor.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Bak, seni korkutmak istemiyorum ama içki içtiğinde çok tehlikeli olabiliyor.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Kimse için çalışmıyorum ve seninle de konuşmayacağım. Amanda da seninle konuşamaz çünkü bir buçuk günlük yatıştırıcı etkisinde yani kimseyle konuşamaz.
Я могу говорить ей о чем-то, и она не может поспорить или посмеяться надо мной.
Ona bir sürü şey anlatabiliyorum benimle dalga geçmiyor veya tartışmıyor.
Она сказала, что мне больше не нужно ходить на терапию, потому что она может говорить мне, что делать.
Daha fazla terapiye gitmeme gerek olmadığını söyledi çünkü ne yapacağımı o söyleyebilirmiş.
Я буду говорить за Марка, потому что она сам не может это сделать.
Kendi adına konuşamayan Mark'ı temsil edeceğim.
Ты должен пойти заговорить с ней и проверить может ли она говорить
Git bir konuş, bak bakalım o da konuşabiliyor muymuş.
Я не хотела всё ухудшать и говорить, что она может быть реальной.
Bunun gerçek olabileceğini söyleyerek durumu kötüleştirmek istemedim.
Может, она просто не хочет с тобой говорить.
Belki de seninle konuşmak istemiyordur.
Мужчины предпочитают позицию, где лицо женщины забивается вниз так, что она не может даже говорить.
Erkekler, kadının yüzünün konuşamayacak bir şekilde bastırıldığı bir pozisyonu seçer tabii.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не виновата 80
она не та 70
она не может 155
она не такая 167
она не моя подруга 17
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126
она не готова 49
она не виновата 80
она не та 70
она не может 155
она не такая 167
она не моя подруга 17
она не хотела 212
она не знает 533
она не отвечает 126