English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она не моя жена

Она не моя жена translate Turkish

101 parallel translation
Откуда вы знаете, что она не МОЯ жена?
Benim karım olmadığını nereden biliyorsun?
Она не моя жена.
Gerçekte karım bile değil!
- Она не моя жена.
Zhenia karım değil.
То есть, я имею ввиду она не моя жена, на самом деле.
Benim karım. Şey, yani, aslında karım değil.
Что значит, она не моя жена?
O senin karın değil de ne demek?
Она не моя жена.
O benim eşim değil.
- Она не моя жена.
- Benim karım değil.
- Она не моя жена.
- O benim karım değil.
Она не моя жена, ничего такого.
Karım falan değil.
Вы надеетесь, что она не моя жена.
Karım olmamasını diliyorsunuz.
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Ne yapabilirdim?
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
Yeminli ifade vermiyor.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Müfettiş bey, karım bildiği kadarıyla adamı daha önce görmediğini anlatmak istedi.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Karım bana söylemeden dışarı çıkmış, ve ben düşündüm ki belki seninle birliktedir.
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Bizimle birlikte yaşıyor. Karım, Fran iki gündür eve gelmedi diye çok endişeli.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Hayır, nedeni kesinlikle bu değildi. Aslında karımın buraya gelememe ihtimali var.
Она теперь не моя жена, а твоя.
Ben bırakıp gitmedim!
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Sorun söyledikleri değil, söylemedikleri.
Я люблю жену не потому, что она моя жена.
Onu karım olduğu için sevmiyorum.
Она со мной не говорит. моя жена фригидная... холодная!
Bir şey demez, karım çok soğuk biridir, buz gibi.
Моя жена только что приехала в Париж и... И что? Она ждет ребенка, я решил остаться с ней.
Karım Paris'e taşınıyor ve bebek bekliyor yani ona geri dönüyorum.
Моя жена не желает с вами разговаривать. Она уже в постели.
Karım seninle konuşmak istemiyor.
- Tогда где она, где моя жена? - Не подходи.
- Peki nerede o öyleyse?
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Eşim, bunu yaparken görse ne derdi düşünmeden edemiyorum.
Моя жена. Она больше не уважает Милоша.
Karımın, artık bana saygısı kalmadı.
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
O benim karımdı ve onu orada bırakamazdım.
Если я буду вынужден выбирать, я останусь с Ханной, которая не подпадает под закон, поскольку она - моя жена.
Bir tercih yapacak olursam Hannah'ı... tercih ederim. Çünkü o benim karım.
Моя жена и я хотели ей помочь, но она не принимала ничего.
Karım ve ben ona yardım etmeye çalıştık ama kabul etmedi.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Benim eşim de hamile kaldığında, nazlandırılmayı istememişti.
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
İris, karım beni terk etmedi kendini öldürdü.
Моя жена... она не умирала.
Benim eşim,....... ölmüyordu. Hasta bile değildi. Her şey çok güzeldi.
- Да, моя жена, она не умерла.
- Karım ölmedi.
Иначе не получите то, чего хотите. Как насчет моей дочери? Она моя жена.
Evet, bu konuyla çok alakası var gibi görünüyor.
Но моя жена не хочет чтобы я был рядом, пока наша дочь выполняет работу по дому. Она говорит, что я беспокоюсь.
Kızım ödevini yaparken, çok sabırsızlandığımı söylüyor.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Karim kaçiyor ama görünüse göre o kaçmiyor ben kaçiyorum.
А это не моя жена! Нет, это она.
- Ve bu resimdeki de karım değil.
Где моя жена? Мистер Карамайкл, она не ваша жена.
- Bay Carmicheal o sizin karınız değil.
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку, - вроде Вас.
Harika bir karım var, Rula ama Cindy burada olsaydı, senin gibi mutlu bir evliliği olan tatlı bir hanımla bir kadeh margarita içmenin, önüne hiçbir şeyin geçmemesi gerektiğini söylerdi.
Моя жена не хотела, чтобы она ехала.
Karım gitmesini istemiyordu.
Дело не в том, что она моя жена.
Sadece eşim olduğu için değil.
Я говорю это не потому, что она моя жена, но ее обожают все коллеги.
Sadece eşim olduğu için değil. Ama bütün meslektaşları ona hayran.
Это не важно. Она валялась в шкафу. Ею чаще пользовалась моя жена.
Depoda duruyordu, eşim artık onu kullanmıyor.
- Она больше не моя жена.
- O artık benim karım değil.
Вы знаете, моя жена... Она не знает ничего об этом.
Karım bu yaşananlar hakkında hiçbir şey bilmiyor.
Я не знаю, откуда ты все это знаешь, но я знаю, что моя жена мертва. И она не вернется.
Bütün bunları nereden bildiğini bilmiyorum, ama karımın öldüğüne ve geri gelmeyeceğine eminim.
Ах, боже мой. Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Mike'ın karısı en iyi arkadaşlarımdan biri bana bir şey söylemedi.
Она моя бывшая жена. И я понятия не имею, что она тут делает.
Eski karım ve neden burada olduğunu hiç bilmiyorum.
Передайте ему : я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
"Umarım karım canına okur" dedi de ve bence okur da, çünkü kendisi iyi bir avukattır.
Нет, на этот раз она звонит не как моя бывшая жена.
Hayır. Bu sefer eski karım olarak aramıyor.
- Это моя жена, София. Разве она не прекрасна?
- Bu karım, Sofia.
Моя бывшая жена пыталась заставить меня извиняться за то, что она себе там надумала такое, которого я не стал бы совершать.
Eski eşim, rüyasında yaptığım şeylerden ötürü ondan özür dilememi isterdi. Ben de dilemezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]