Она сказала что translate Turkish
9,597 parallel translation
Она только что сказала "Сноуден".
Az önce Snowden dedi.
Она хотела прилететь, но я сказала, что всё в порядке.
Çıkıp gelmek istedi ama iyi olduğumu söyledim.
- Что она сказала?
- Ne dedi o?
- Она сказала, что беременна.
- Hamileyim, dedi.
Она сказала, что скоро вернется.
Hemen döneceğini söyledi.
Что она сказала?
Ne dedi?
Она так и сказала... Стеф сказала, что как хирург она лучше меня.
Steph onun kadar iyi bir cerrah olmadığımı söyledi.
Она вроде сказала, что строила дом на дереве для твоей сестры.
Kız kardeşin için ağaç ev inşa ettiğini söylemişti sanırım.
Где ты был? ! Что она сказала?
Nerelerdeydin?
Она сказала, что Туман ее спас.
Bize Sis'in onu kurtardığını söyledi.
Она позвонила и сказала, что Реддингтон пропал, попросила отследить его номер.
Beni aradı. Reddington'un kayıp olduğunu söyledi. Benden, Reddington'un kullan-at telefonunun izini sürmemi istedi.
Она сказала нам, что человек по имени Боден вломился к ней и напал на неё.
Boden adında bir adamın kapısını kırıp kendisine saldırdığını söyledi.
Она сказала мне, что мы завтра празднуем день Гая Фокса.
Yarın Guy Fawkes gününü kutlayacağımı söyledi.
Горничная сказала, что в день убийства она слышала как Сид в своем номере кричал на ангелов, так вот, представь на сколько будет интригующе узнать, что его ассистентку звали Ангелой.
Hizmetçi, Syd öldürüldüğünde Melek diye bağırdığını duyduğunu söylemişti. Bu yüzden asistanının isminin Melek olduğunu öğrenince ne kadar şaşırdığımızı tahmin et.
Она сказала, что это дела джедаев.
Ama bunun bir Jedi işi olduğunu söyledi.
Извини, что она сказала?
Affedersin, ne diyor?
Она сказала, что ткани нужны для медицинских исследований.
Bunların tıbbi araştırmalar için olduğunu söyledi.
- Она сказала, что они нужны для исследований, а мое здоровье не пострадает.
- Bağışın araştırma için olduğunu söyledi,... benim sağlığımı tehlikeye atmayacaktı.
Дэнни, я хочу сказать тебе тоже самое, что сказала своей матери на игре Детроит Пистонс после того как она прикончила второе пиво... ( Детройт Пистонс - профессиональный баскетбольный клуб Детройта штат Мичиган. - прим. переводчика )
Danny, Pistons maçında iki bira içtikten sonra anneme söylediğim şeyi söyleyeceğim sana da.
Она сказала, что его отцу он не нужен.
Babasının, çocuğu kabul etmediğini söyledi.
" Бёрнтсен сказала помощнику Дворак и шерифу, что она не может прочитать показания, поскольку плохо видит.
"Beerntsen, Memur Dvorak ve Şerife... "... gözleri iyi görmediği için ifadeyi okuyamadığını söylemişti.
А вам кажется, что она не против, — или она просто так сказала...
Bunu gerçekten isteyeceğine inanıyor musun yoksa öylesine mi söyledi?
И вот, что она нам сказала.
İşte bize söyledikleri.
Она сказала, что между вами всё кончено.
Aranızdaki her şeyin bittiğini söyledi.
Она стояла рядом со мной у неё зазвонил телефон, она взглянула на экран и... сказала что-то типа : "О, опять они" или "Только не он".
Neredeyse bütün gün yan yana oturuyorduk. Telefonu çalınca arayanın kim olduğuna bakıp "Yine mi bunlar?" veya "Yine mi bu adam?" falan diyordu.
Она была слегка расстроена, так что я спросил её, в чём дело, и она сказала мне "просто забудь".
Biraz canını sıkıyor gibiydi. Ben de neler oluyor diye biraz ağzını aradım. Bana "Boş ver, önemli değil" dedi.
И мы сказали нет, мы туда никого не посылали, и она предложила и сказала, что хотела бы...
Biz de "Hayır, oraya kimseyi göndermedik" dedik. O da oraya gitmeyi teklif etti. Kendisi de gitmek istiyordu.
Что она вам сказала?
- Ne anlattı sana?
Она сказала мне, что слышала, что коп поставил её туда и подкинул улики.
Biri ona polisin birinin onu oraya koyup... -... delil yerleştirdiğini söylemiş.
Она также сказала, что Брендон похудел, как она считает, на 18 килограмм.
Bize ayrıca Brendan'ın yaklaşık 20 kilo kaybettiğini söyledi.
Ты также сказала офицерам в отдельной беседе в тот день, что Брендон видел живую Терезу в трейлере Стивена и что она была привязана к стулу.
O gün memurlarla yaptığın diğer bir görüşmede Brendan'ın Teresa'yı, Steven'ın evinde canlı olarak sandalyeye bağlı hâlde gördüğünü söylemişsin.
Она сказала мне, что собиралась поехать со Скоттом в больницу к его матери.
Annesini ziyaret etmek için Scott'la hastaneye gittiğini söyledi.
На нашем 3-м свидании, она что-то сказала о желании создать семью, и как она хотела бы иметь детей.
Üçüncü buluşmamızda, aile kurma isteğinden ve anne olmaya hazır olduğundan bahsetti.
Она сказала мне, что это ты украл коды.
O kodları çaldığını söyledi.
Что она сказала!
Ne dediyse o!
А ещё тетя Ира сказала что она приедет сюда Куда Феликс? И свозит меня в зоопарк на день рожденья.
- Plajdayız ve Irina halam dedi ki geldiği zaman beni hayvanat bahçesine götürecekmiş.
В мой первый день здесь она сказала, что у меня член вместо мозга.
İşteki ilk günümde beynimin yerine sikimin olduğunu söylemişti.
А она сказала, что это не повторится? С меня хватит.
Peki sana bundan bıktığımı ve bir daha asla tekrarlanmayacağını da söyledi mi?
Вчера она сказала, что у нее горло болит.
Dün akşam boğazının ağrıdığını söylemişti.
Она сказала, что он мой брат.
Kardeşimmiş, öyle dedi.
Эрик, нельзя винить её за то, что она сказала вчера.
Ama Eric, dün akşam dedikleri yüzünden onu suçlayamazsın.
Эй! Ты слышал, что она сказала.
- Kesin şunu.
Она сказала, "что он делает в пустыне? Его проблемы здесь".
Diyor ki "Bütün sorunları buradayken çölün ortasında ne arıyor?"
- Наверное, не завтра, но она сказала, что Г-Н Аль-Ахмед очень скоро подтвердить подробности.
- Yarın gelmeyecek muhtemelen ama hatunun dediğine göre Bay El-Ahmed detayları yakında verecekmiş.
Она сказала, что вернется поздно.
Eve geç saatte gelecekmiş.
Что она вам сказала?
- Sana ne söyledi?
Она сказала, что ты все начинаешь и не заканчиваешь.
Sana her işe başlar sonunu getiremez diyor.
Она сказала, что он знает всё.
Onun her şeyi bildiğini söyledi.
Но ты слышал, что она сказала.
Fakat kızı duydun.
Ну, я поговорил с мамой, но она сказала, что мы не можем сейчас позволить себе другую пару.
Konuyu anneme açtım ama şu anda bir çift daha alamayacağımızı söyledi.
Она сказала, что ты скотина, но это уже слишком.
Götün teki olduğunu söylemişti fakat sen aşmışsın.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27