English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она сказала вам

Она сказала вам translate Turkish

320 parallel translation
Она сказала вам уйти?
Demek, haklıydım.
- Она сказала вам, что я псих?
- Karım sinir hastası olduğumu mu söyledi.
Независимо от того, что она сказала Вам, я не имею никакого отношения к Нэнси Ордвей.
size ne söylediyse söylesin, Nancy Ordway ile hiç bir ilgim yoktu.
И в ту же ночь, она сказала Вам об этом другом мужчине?
ayni gece diğer adamdan bahsetti, öyle mi?
Когда она сказала Вам об этом?
Onu ne zaman söyledi?
Вы видели Френси? Она сказала вам, что случилось?
Francie olanları söyledi mi?
Она сказала вам, что там?
Size anlattı mı?
Она сказала вам ехать на юг, как вы хотели.
Güneye gideceğini söyledi.
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana sana dün gece söylediklerini anlattı.
- Она сказала Вам это?
- Bunu o mu söyledi? - İyi şanslar.
- То есть вы хотите, чтобы она сказала вам, что всё произойдёт так, как вы видите?
Sana gördüklerinin gerçekleşeceğini söylemesini mi istiyorsun?
Она не сказала вам, что это за вещь?
Ne oldugunu söylemedi mi?
- Это она вам так сказала.
- Bu onun size söylediği.
Вы ходили к миссис Реди. И она вам что-то сказала.
Bayan Redi'yi görmeye gittin ve sana bir şeyler söyledi.
Я бы хотел, чтобы она сначала сказала Вам.
Size anlatmamasını tercih ederdim gerçi.
Да, но она только что сказала вам, что...
Evet, ama size dedi ki...
А про обед она Вам тоже сказала? Нет, но это неважно.
# Bana sıra hiç gelmezken # #
Это она Вам сказала?
Sana böyle mi dedi?
А как вы догадались, что это Мадонна? Она вам сама сказала?
O olduğunu nasıl anladınız?
Миссис Гроуз хотела предоставить вам большую комнату. Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам."
Bayan Grose size büyük bir oda vermek istedi... fakat dedim ki, "Sadece uyurken orada olacak."
- Это она вам сказала?
- Öyle mi söyledi?
- Она вам про него сказала?
- Eşim mi söyledi?
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Она сказала, что вы хорошо её знаете, она вернулась из путешествия и хочет сделать вам сюрприз.
Onu tanıyormuşsunuz. Yurt dışından gelmiş, size sürpriz yapacakmış.
- Она Вам это сказала?
Aslında onu sıkıştırdım ama yine de yalan söyledi. - O mu söyledi size? - Hayır.
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Bir tane daha lazımmış sana.
Она вам так сказала?
Size söyledi mi?
Мари-Хелен. Она что, ничего Вам не сказала?
Ben Marie-Héléne.
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
Seninle tanıştığında neden bahsetmedi ki?
Она сама сказала Вам об этом.
Bunu size anlatıyor.
Она Вам так сказала?
- Öyle mi dedi?
Она показала Вам свою мать, и сказала о власти, которую она имеет над леди Хорбери.
Size annesinden ve onun Lady Horbury üzerindeki gücünden söz etti.
Что она Вам сказала? - Метафоры!
- Ne söyledi?
- Я говорила вам, она сказала- -
Söylemiştim, o demişti ki...
Говорю вам, она сказала, что хотела бы быть с кем-то очень похожим на меня.
Aynı benim gibi biriyle ilişki yaşamak istediğini söyledi.
- Она вам не сказала?
— Size söylemedi mi?
я сказала ей, чтобы она пришла к вам.
Gelip seni görmesini söyledim.
Хорошо, я рад, что вам понравилось это, она не сказала ни слова.
Pekala, beğenmene sevindim. ama o duyamadı.
Она сказала, Вам повезло. Но удача редко стучит дважды в одну дверь.
Diyor ki, şanslıymışsın ama şans kapıyı iki kere çalmazmış.
Она однажды сказала, что доверила бы вам свою жизнь.
Bir zamanlar senin için bana, hayatını emanet edebileceğini söylemişti.
Ведь если она ничего не сказала вам, значит, скорее всего, это просто мое воображение.
Demek istediğim, eğer sana bir şey demediyse belki de tüm bunlar bir hayal ürünü.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали. А чем вы занимаетесь?
Bu küçük adamla çok iyi ilgilenmemi çünkü sizin acil olarak işe dönmeniz gerektiğini söyledi.
Она уже вам сказала.
Eşim size daha önce bunu söyledi.
Она же только что сказала вам.
Sana şimdi söyledi.
- Это она вам сказала?
- Bunu söyledi mi?
Звонила в 8.40, сэр. Она пожелала Вам удачи и сказала, чтобы Вы приняли свои лекарства для спины. - Моя спина в порядке!
Sekiz buçukta aradı efendim, size iyi şanslar diledi ve sırt ilacınızı kullanmanız gerektiğini söyledi.
Она не сказала вам?
Size söylemedi mi?
Мы разговаривали с вашей секретаршей и она сказала, что он приходил к вам.
Hayır. Sekreteriniz işyerinize geldiğini söyledi.
И она сказала, что поэтому она вам и нравится.
Ve dedi ki onu bu yüzden beğeniyormuşsun.
Чтобы найти настоящее человеческое тепло, она сказала, я должен идти к вам.
Gerçek insan teması için, size gelmem gerektiğini söyledi.
Она сказала, что курица слишком сухая и хочет объяснить вам, что именно она хочет.
Çok kuru olduğunu ve nasıl yapılacağını kendi göstermek istediğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]