English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она сейчас

Она сейчас translate Turkish

4,728 parallel translation
И я не знаю, где она сейчас.
Şu anda nerede olduğunu ise bilmiyorum.
Где она сейчас?
Hastan nerede?
- Ты знаешь, где она сейчас?
- Gece nereye gittiğini biliyor musun?
Она сейчас с кем-то говорит.
- Şu anda... biriyle konuşuyor.
Я спрашиваю женатого мужчину, который спал с моей подругой, что именно он сделал с мужчиной, с которым она сейчас спит.
Arkadaşımla yatan evli bir adamla konuşuyorum. O adama her ne yaptıysan... arkadaşımda bununla yaşamaya devam ediyor.
И где она сейчас?
- Peki şimdi nerede?
Она сейчас с ним. Давайте сообщим ей, что Биллу больше скрывать нечего.
Avukata, Bill'in saklayacak hiçbir şeyi kalmadığını bildirelim.
Она сейчас ищет квартиру.
Şu an da kalacak yer arıyor.
Нужна помощь. Она сейчас умрет.
Yardım getirmemiz gerek.
– Она сейчас эти выдвигает обвинения?
Davayı şimdi mi açıyor?
Она сейчас в кафешке в центральном парке.
Şu anda Grand Park yemek bölümünde.
Всё, что она сейчас знает, как женщина и мать - она заимствовала у тебя.
Kadın ve anne olma konusunda bildiği her şey, senden öğrendiği şeyler.
Она сделала меня тем, кем я являюсь сейчас, Уилл.
Bugün olduğum kişi olmamı sebebi o, Will.
Одри - это Мара и сейчас она делает все, что может, чтобы уничтожить это место.
Audrey artık Mara ve şu anda Mara bu kasabayı yok etmek için elinden geleni yapıyor.
Но сейчас она у нас и лучше покончить со всем этим.
Ama şu anda tüm bunları bitirmek için tek şansımız o.
Но что, если она сможет сейчас?
Ya şimdi edebilirse?
Она еще молода и сейчас на распутье.
Hâlâ çok genç ve önünde gitmesi gereken uzun bir yol var.
Но сейчас она его на дух не переносит
Şimdiyse ondan ölümüne nefret eder.
Судя по всему, её выписали из больницы месяц назад, сейчас она на амбулаторном лечении.
Görünüşe göre bir ay önce hastaneden ayrılmış, ayakta tedavi edilmeye başlamış.
Прямо сейчас она очень... голодна, потому что она всегда голодна.
Şu anda oldukça aç olduğunu hissedebilmemi. Çünkü o hep aç.
Сейчас она работает на мою фирму.
Şimdi şirketimde çalışıyor.
Сейчас она сделает что-нибудь сумасшедшее.
Şimdi delice bir şey yapacak.
Она продала компанию, и сейчас она работает там, где хочет.
Şirketi satmış, şimdi ne zaman isterse o zaman çalışıyor.
Да. Но я боюсь, что у нас сейчас нет свободных квартир. - Нам она не нужна.
evet ama elimizde size uygun bir yer kalmadı onun için gelmedik.
Может она этим сейчас займется?
Niçin şimdi yapmıyor?
Она превратится в своенравную, толстую маленькую девочку, если ты не начнешь быть жёстким с ней, потому что сейчас ты для неё приятель, а я просто держащий в руках вилы дьявол.
Ona sert yaklaşmaya başlamazsan inatçı ve şişman bir kız olacak sonunda. Çünkü şu an sen onun dostu, ben de eli dirgenli bir şeytanım.
Может быть, это было мило пару лет назад, но сейчас она слишком взрослая для этого.
Birkaç sene önce şirin geliyordu ama artık o yaşları geçeli çok oldu.
Она знает, что ты не подходишь к телефону, когда ты... как сейчас.
Böyleyken telefona gelmeyeceğini biliyor.
Но сейчас она мой лучший друг.
Ama şimdi, o benim en iyi arkadaşım.
А сейчас эта тетка скажет вам, что она может вам помочь.
Şimdi, bu polis size yardım edebileceğini anlatacak.
Сейчас она в опасности.
O kızın başı şu an ciddi belada.
Особенно сейчас, когда она расстроена.
Haklı değil miyim? Özellikle şu anda çok üzgün.
Я решила, что это ее очередное раздраженное циничное высказывание, однако, сейчас, думаю она была права.
Sadece her zamanki hali olan, aksi olmaya çalışıyor diye düşünmüştüm ama şimdi haklı olduğunu düşünmeye başladım.
Она не похожа на королеву сейчас не так ли?
Evet, ama şu anda kraliçe gibi gözükmüyor değil mi?
Нет, она так начинается сейчас.
Doğru mu? - Hayır öyle başlamıyor.
И сейчас она думает, что ВВС собирается удержать пособие её мужа за кражу костюма.
Ve şimdi düşüncesi Hava Kuvvetlerinin kocasının o tulumu çaldığını bahane edip emekl maaşını keseceği.
Сейчас она прикрывается адвокатом, берущим 800 долларов за час.
Şimdi de saati 800 dolarlık bir avukatın arkasına.
И она возможно знает, где он сейчас
O zaman nerede olduğunu da biliyor olabilir.
Как думаешь, она знает, что сейчас Рождество?
Sence bugünün Noel olduğunu biliyor mudur?
Она поглощает тебя, даже сейчас.
Hatta seni şimdi bile yutabilir.
Она говорит, что ты тупой, а Стефан соглашается. Сейчас она говорит, что ты ни на что не способен, и Стефан не соглашается Ух ты.
Kız önce senin aptal olduğunu söyledi ve Stefan da buna katıldı.
Потому что прямо сейчас Сара Сальватор находится в своей комнате в общежитии университета в Дьюке, где она учится на факультете искусств, и она никогда не кочевала от одной приемной семьи к другой.
Çünkü Sarah Salvatore şu an Güzel Sanatlar okuduğu Duke Üniversitesi'nin yatakhanesinde. Ayrıca bir bakımevinden diğerine geçmiş de değil.
Возможно она там прямо сейчас, ведь у нее в запасе ещё полчаса.
Muhtemelen 1,5 saattir orada bizi bekliyordur.
Итак, сейчас она с детьми живет как цыгане?
Bu arada o ve çocuklar Çingeneler gibi mi yaşıyor?
Думаю, она знает больше, чем преставляет, и сейчас она наш единственный свидетель.
Bence sandığından daha çok şey biliyor olabilir ve şu anda tek tanığımız o.
Думаю, она может знать, где сейчас Грейс.
Sanırım Grace'in nerede olabileceğini o daha iyi biliyordur.
Если бы я лечилась, пока моя дочь росла, сейчас она бы не проворачивала грязные дела на улице.
Eğer kızım büyürken ayık olsaydım şimdi sokaklarda numaralar çeviriyor olmayacaktı.
Великолепно, потому что сейчас мне бы она не помешала.
- Harika, şu anda tam da buna ihtiyacım vardı.
Но она совершенно счастлива от предоставляемых ей сейчас услуг. Так?
Ama o mevcut hizmetiyle oldukça mutlu, değil mi?
Если бы ты был такой же дрянью, как она, я бы сейчас вышиб тебе мозги, но я стараюсь не убивать всех подряд, а твоя вина лишь в том, что ты вышиб из меня все дерьмо.
Onun kadar adi olmuş olsaydın hemen şimdi beynini havaya uçururdum. Ancak kimi öldüreceğim konusunda dikkatli davranıyorum ve tek yaptığın beni bir güzel silkelemekti.
И тогда бы она сидела сейчас здесь и слушала все это вместо меня, что было бы правильно, потому что она всегда была спокойней, чем я.
Ve benim yerime burada oturup bunları o dinliyor olurdu ve bu daha iyi olurdu aslında çünkü o her zaman... -... içimizdeki daha sakin olandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]