English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они были правы

Они были правы translate Turkish

121 parallel translation
Они были правы, сказав вам.
İyi ki söylemişler.
Они были правы.
Onlar haklıydı.
Они были правы :
Haklıymışlar.
- И обычно они были правы. - Погоди, погоди. Вот.
Genelde haklıydılar da.
Врачи "скорой" сказали, что он поправится, и они были правы.
Acil müdahale ekibi iyi olacağını söyledi ve haklı çıktılar.
Все они были правы.
Herkes haklıydı.
Проблема в том, что они были правы.
Sorun, arkadaşlarımın haklı olmasıydı.
Ты бы их слышал. И они были правы.
Şunu kesecek misin?
Они были правы.
Haklıydılar.
Барэлл, Роулз и прочие, они были правы.
Burrell, Rawls hemen hepsi haklıydı.
- Кажется, они были правы.
- Belki de haklılardı.
Возможно, они были правы.
Belki haklılardı.
Я докажу что они были правы!
Onlara... yanılmadıklarını kanıtlayacağım!
Активированные врата дали им доказательства, что все это время они были правы.
Çalışan geçit onların haklı olduğuna dair kanıt sundu.
Девочки сказали, не ходи с ним, и они были правы.
Kızlar seninle çıkmamamı söylediler ve onlar haklıydı.
- Где ты? - Девочки сказали, не ходить с тобой и они были правы!
Kızlar seninle gitmememi söylediler ve haklıydılar!
"и они были правы."
"Ve haklıydılar."
И, кстати, они были правы.
Bu arada haklılardı da.
- ( Мама ) Они были правы насчет тебя.
- Senin hakkında çok haklıydılar.
И они были правы.
Haklılardı da.
И они были правы.
Ve bunu yapmakta haklılardı da.
- Они были правы.
- Rahat çıkartıyor. - Tamam.
Судя по месиву здесь, Они были правы.
Buradaki karışıklığa bakarsak sanırım haklılar.
И они были правы, он принесет конец этой войне.
Ve hakliydilar da. Bu savasi bitirecek.
А они были правы.
Haklıydılar da.
Значит они были правы, насчет окончания моей терапии?
Yani belki de terapiyi kesme konusunda haklıydılar.
Эй, им понравилась твоя запись, и мне тоже, они были правы. И самое лучшее, что мы можем себе позволить сейчас это целый кексик может даже тот зелененький с фисташками.
Ama deneme çekiminde seni beğendiler ve ben de beğendim, bu konuda haklılar ve en iyi yanı artık ikimize de bütün bir çörek düşecek hatta belki de şu yeşil şamfıstıklı olanlarından.
Я взбунтовалась, но позже до меня дошло, что они были правы.
Ben başkaldırdım, ama sonradan haklı olduklarını anladım.
Что ты имеешь в виду, говоря это? Они были не правы, бросая бомбу.
Bombalamaya hakları yoktu!
- Может они были и правы, кто знает?
Haklı da olabilirlerdi, kim bilir?
- Благодаря мне, они и были правы.
- Benim sayemde, öyle.
Но они были не правы.
Ama yanılıyorlardı. En zoru bu.
Они были не правы.
Yanlış yola saptılar.
Не хочу, чтобы они думали, что были правы, когда загнали меня не правую линию на 11 лет.
11 yıl boyunca beni sahanın en gerisine koymakta haklı olduklarını düşünmelerini istemiyorum.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Umalım ki onlar... her kimseler... haklıdırlar.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Haklısınız. Burası hukuk bürosu değil. Ve onlar başkan isimleri.
Но Вы были совершенно правы - они всего лишь дети.
Senin de dediğin gibi. Onlar sadece çocuk.
Им даже не удалось убедиться насколько они были правы.
Ne kadar haklı olduklarını göremediler.
Не хочу чтобы они считали, что были правы.
Bu tatmini yaşamalarına izin vermeyeceğim.
Вы были правы, они не любовники.
Haklıydınız, beraber değiller.
Потом я думал, может, они и были правы.
Ve son zamanlarda, onların haklı olabileceklerini düşünüyordum.
А теперь я думаю, что они были не правы.
Ama yanıldıklarını düşünüyorum.
Филлип, Джимми, Дебби - они все были правы.
Phillip, Jimmy, Debbie... Hepsi haklıydı.
Вот что он хочет Разрушение в массовом масштабе чтобы доказать Пентагону что они были не правы, а не для производства своего оружия.
İstediği buymuş,... büyük ölçekli bir yıkım ile onun silahını yapmadıkları için,
Они были правы насчёт неё.
Ailesi.
Конечно, они были правы.
Tabii ki haklılardı.
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
Şimdi siz haklı bile olsanız, ve Mason itfaiyecileri hedef almışsa, uzun süredir yanlış izin peşinden gittiklerini..... kabul ettiklerinde, çok mahçup olacaklar.
И они были правы.
Bak, baba, içgüdülerini takip ettin, tamam mı?
Ну, они всегда есть, неправда ли? Я надеюсь, вы были правы
O ihtimal her zaman var, değil mi?
Ну, что ж, мы докажем, что они были не правы, да?
Öyleyse, onları haksız çıkaralım, öyle değil mi?
Давай выясним, были ли они правы.
Tamam. Haklılar mıymış bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]