Они будут translate Turkish
8,008 parallel translation
Снова и снова они будут отнимать у тебя самое дорогое, что есть, твою свободу.
Defalarca en kıymetli varlığını rızan dışında senden aldılar.
Видимо, они будут искать новые источники.
Demek ki pazarlamak için dolanacaklar.
Он сказал, что они будут тут. Наверное, они испуганы до чёртиков.
Burada olacaklarını söylemişti.
Если и есть что-то, на что можно рассчитывать год за годом, так это то, что мужчины хотят секса. И они будут за него платить.
Yıllarca birşeye güvenebilirsin, o da erkekler sex ister ve onun için para ödemeye de hazırdırlar.
И у нас нет никакой возможности узнать точно, что они будут делать в это время.
Bu sefer tam olarak ne yapacaklarını bilmemize imkan yok. - Seni ona götüreceğiz.
Мы завалим сообщениями опергруппу, так что это не приведёт к другим оперативникам, поэтому они будут считать, что это на самом деле дезинформация СВР.
Bunları özel tim'e veririz böylece diğer casuslarla ilişkilendirilmez SVR nin dezenformasyonu olarak algıladıklarına emin oluruz.
Это слишком опасно. Они будут лучше вооружены.
Çok tehlikeli, ağır silahlı olacaklar.
Когда они поймут, что вы сделали, они придут за вами, и они будут хотеть вашей смерти.
Ne yaptığınızı öğrendiklerinde de peşinize düşeceklerdir. Sizi öldürmek isteyecekler.
Они будут искать меня, и если ты мне навредишь..
Benim için gelecekler ve bana zarar verirsen...
Вы можете сколько угодно представлять какие у вас будут дети, но вы никогда не сможете предсказать, какими они будут на самом деле.
Çocuğunuz olduğunda her türlü beklentiniz olabilir. Ama sonuçta elinizdekinin ne olacağını hiç tahmin edemezsiniz.
Если документы не имеют этой уже, они будут достаточно скоро.
Eğer bu olay gazetelerin eline geçmemişse, yakında geçer.
Они будут держать его до суда.
Duruşmadan önce onu biraz daha tutacaklar.
Когда они будут слушать меня, они будут слушать того, кто жил в Сан-Висенте несколько лет.
Dinle, bunu benden duydukları zaman bir yıldır San Vincente'de yaşayan birisinden duymuş olacaklar.
Для моих детей будет лучше, если они будут расти с папой, который гордится тем, что делает.
Ailem için en iyi olan şey, yaptığı işlerden gurur duyan bir babayla büyümeleri.
Они будут выглядеть одинаково, словно отпечатанные на печатной машинке.
Daktilo yazısı gibi bir şey bu da. 2 farklı daktilo da kullansanda aynı görünür.
Кто знает, за что или против чего они будут еще через 3 года, так ведь?
Bir üç yıl sonra neyin yanlısı ya da karşıtı olacaklarını kim bilir?
Они будут лгать вам и пытаться запугать.
Korku uyandırmak için yalanlar söyleyecekler.
Маркела сказала, что они будут работать над...
- Markayla dedi ki birlikte...
Когда они будут перевозить нас, я отвлеку их.
Bizi başka yere götürdüklerinde dikkatlerini dağıtacağım.
Ты же говорила, что они будут готовы сегодня.
Bitmediler ama biteceklerini söyledin.
Что они будут делать?
Ne yapacaklar?
Они будут морить нас голодом.
Bizi aç bırakarak diz çöktürecekler.
Использовать людей и думать, что они будут рядом.
İnsanları kullanıp seni sevmeye devam etmelerini bekleyemezsin.
Они будут слишком долго всасываться.
Olmaz, ilacın emilimi çok uzun sürer. Daha olmadı.
- Нет, они будут со мной.
- Hayır, benimle kalacaklar.
Я могу сходить в коттедж миссис Кобб, пока они будут переодеваться.
Onlar değişirken ben de Bayan Cobblar'a gideyim.
Они будут с минуты на минуту.
- Birazdan gelirler.
Они будут настаивать.
Onun hakkı.
Что вы им говорите? Что они будут няньками?
Onlara dadı olacaklarını mı söylüyorsun?
"Пока они существуют, они будут приходить."
Her ne iseler, gelmeye devam edecekler.
Все они будут сидеть здесь через пару часов.
Birkaç saat sonra hepsi burada oturuyor olacak.
Если Живец хоть кивнёт им в знак приветствия, они будут задержаны.
Eğer Jenks hata yapıp onlara bir selam verirse tutuklanacaklar.
Кларк не хватится, если они будут отсутствовать одну ночь.
Clark bir geceliğine aldığını fark etmez.
Они будут начос.
Onlar nachos yiyor.
Все, что они будут находить, они сотрут, чтобы обвинить тебя в уничтожении улик, обличающих твое участие в деле.
Herhangi bir şey bulurlarsa silecekler, böylece olaya dahiliyetini saklamak için yok ettiğini söyleyebilecekler.
Они будут такие : "Эй, а давай-ка героинчика закажем." "А как телефоном-то пользоваться?"
"Haydi eroin sipariş edelim." "Tamam da telefon nasıl kullanılıyordu?" diyecekler.
А как же они будут обедать?
Üst katta öğle yemeği ne olacak?
Они узнают, что ориентировка ложная, и будут искать того, кто ее разместил.
Bu isteğin uydurma olduğunu anlayacaklar ve bu olayı kimin yaptığını araştıracaklar.
Они не будут ожидать, что принц Конде повезет шкуры животных.
Kesinlikle Condé prensinin araba dolusu hayvan derisi ile seyahat etmesini beklemezler.
Они же будут видеть друг друга в офисе каждый день.
Her gün ofiste birbirlerini görmek zorundalar.
Знаете, есть люди, которые не будут слушать говорящего человека, но, когда они слышат музыку и открывают рты, чтобы петь, внезапно их сердца и души открываются.
Bilirsiniz, konuşurken sizi dinlemek istemeyen insanlar vardır ama müziği duyunca ağızlarını şarkı söylemek için açarlar bir anda kalpleri ve ruhları da açılıverir.
Они будут рады повидать Мэриголд.
İstersen gelebilirsin dedim.
Теперь они полноправные хозяева, и поступать будут по-своему.
Artık kendi evleri olduğuna göre istediklerini yaparlar.
Ты знала, что они будут.
Gel.
Ребята, просто... они просто будут скучать по тебе, вот и все.
Çocuklar, hepsi özleyecek seni.
Они не будут обыскивать нас.
Bizimkini aramazlar.
Когда прежние времена вернутся, они все будут здесь.
Eski güzel zamanlar geri geldiğinde herkes geri dönecek.
Они скоро будут вычищать эту зону.
Buraları yakında süpürecekler.
Они не будут торговаться.
Takas yapmayacaklardır.
- Всё распаковала, а переодеваться они не будут, спустятся поприветствовать.
- Eşyalarımı çıkardım. Onlar da aşağıya gelip selam vermeden önce üzerlerini değiştirecekler.
Толпиться там ни к чему, они позвонят, когда будут новости.
Haber vermek için ararlar.
они будут счастливы 20
они будут думать 35
они будут там 21
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
будут 195
будут вопросы 35
они будут думать 35
они будут там 21
они будут здесь 26
они будут знать 25
они будут в порядке 33
они будут в восторге 19
они будут здесь с минуты на минуту 25
будут 195
будут вопросы 35
будут и другие 28
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77
будут неприятности 27
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77
будут неприятности 27
они братья 29
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были знакомы 22
они близко 94
они были друзьями 42
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они близнецы 24
они боятся 131
они были счастливы 25
они были друзьями 42
они были ужасны 19
они были убиты 29
они были там 52
они были вместе 39
они были женаты 22
они близнецы 24
они боятся 131
они были счастливы 25