English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они считают

Они считают translate Turkish

1,111 parallel translation
Я тот, кого они считают ответственным, а не вы.
Beni sorumlu tutacaklar, seni değil!
Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
Anlaşılan halklarını hizada tutmak için böyle bir yalana başvurdular.
Они считают, что виноваты маки.
Maquis'nun sorumlu olduğuna inanıyorlar.
Оказывается, они считают, что я не в своём уме, и хотят убедиться, не опасно ли доверять мне ребёнка.
Meğerse bir çeşit kaçık olduğumu düşündükleri için tutuyorlarmış beni. Bebeğime yaklaşabilecek kadar güvenli olduğumdan emin olmak istiyorlar.
Они считают, чтo тебе пoра завязывать с футбoлoм.
Bu durumda futbol oynayamayacağını söyleyen bir belge.
Я думаю, что они считают бурение нефтяных скважин чем-то нехорошим.
- Sanırım petrol çıkarmanın şeytan işi olduğunu düşünüyorlar.
Они считают, что дело в питьевой воде : они говорят, у нее странный привкус.
Şehrin içme suyu şebekesiyle ilgili bir problem olduğunu düşünüyorlar, tuhaf bir tadı varmış.
Думаю, они считают меня слишком опасным даже в трезвом виде.
Galiba ayıkken de yeterince tehlikeli olduğumu düşünüyorlar.
Теперь их дело делать то, что они считают подобающим.
Şimdi neyin uygun olacağını düşünme sırası onların.
Они считают, что ты убил Вишнора.
Senin Vishnoor'u öldürdüğünü düşünüyorlar.
Они считают, что касса их личные сбережения.
Kasadaki parayı, kendi kazançları sanıyorlar.
Они считают себя медведями.
Ayı olduklarını düşünüyorlar.
Даже если это было что-то необычное, даже если люди этого не понимают, даже если они считают это ненормальным, даже если это был чистый секс вначале, это всегда остаётся одним и тем же - актом любви.
Özel bir şey olsa bile, insanlar bunu anlamasa bile, bunu hastalık olarak algılasalar da, İlk bakışta seksle ilgili gibi gözükse de, her zaman aynı şey, bir aşk oyunu.
- Они считают, что отличаются от нас.
- Kendilerini bizden farklı görüyorlar.
Они считают его слишком глупым.
Gece yaratıkları Cadılar Bayramından uzak durur.
- Они считают, что я слишком много говорю о своем бывшем мужчине.
- Eski sevgilimden çok fazla bahsettiğimi söylüyorlar. Ama ayrılıktan sonra bu normaldir.
Они считают наше появление сигналом.
Onlar bizim bunun için gönderildiğimizi sanıyorlar.
Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
Onların sadece tek bir yolla yokedilebileceğine inanıyorlar, yıpranma ile.
Они считают, что праздновать Рождество - это неправильно, вместо этого они устраивают праздник для нищих и пьяниц.
- Noel kutlamanın yanlış olduğunu söylüyorlar. Onun yerine alkoliklerle ve fakirlerle partiler veriyorlar.
- Наверняка, они считают меня просто отвратительным
- Tabii canım, sadece benden iğreniyorlar o kadar!
Понимаешь, они считают меня неудачницей.
Ezik olduğumu düşünüyor.
Они считают вас несущественными.
Sizin gereksiz olduğunuza kara verdi.
Возможно, они считают, что мы все еще опасны.
Belki de bizim hala tehdit olduğumuzu düşünüyorlardır.
Они считают, что мы виноваты в том, что случилось с их подлодкой.
Şu anda bile bunun sorumlusunun biz olduğumuzu düşünüyorlar.
У ТокРа есть, как они считают, руководство Тобинов по работе мин.
Tok'ra bunun, mayının nasıl çalıştığını anlatan Tobin kılavuzu olduğuna inanıyor.
Мне очень жаль, Мартин. Я пытался их переубедить, но они считают, что все ясно.
Onları vazgeçirmeye çalıştım ama seni mahkum edebileceklerini düşünüyorlar.
Они считают, что книга будет закрытой.
" Bir kitabı kapatmışım gibi olacak sanıyorlar.
Я не знаю, знаком ли ты с верованиями некоторых дикарских племен. Они считают, что фотография крадет часть твоей души.
Derek, Aborjin yerlilerinin fotoğrafın ruhu çaldığına dair inancını biliyorsundur.
Они считают, что Европа представляет собой большую опасность.
Avrupa'yı daha büyük bir tehdit olarak görüyorlar.
- Они считают меня ненормальной.
- Beni deli sanıyorlar.
Они считают, что это слово Бога, написанное огнем. Круто.
Ateşin içinde yazılmış tanrının kelimeleri olduğunu zannediyorlar.
Потому что... они считают, что это - слово Божье, это святое и плоти здесь не место.
Çünkü onlar... tanrının lafları ve onun kutsal bir beden olduğunu düşünüyorlar değil mi?
Эти парни, Семь Гномов, они считают тебя дураком. Они опасны.
Ama şu Yedi Cüceler, senin aptal, şirket için tehdit, serseri olduğunu düşünüyorlar.
Но они думают иначе, Сэм, и считают, что тебя надо казнить пристрелить вздернуть.
Tersini düşünüyorlar. Yok olmanız gerektiğini... öldürülmeniz asılmanız.
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом. Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих обязательств.
Dostlarınız addettiğiniz iş arkadaşlarınızın önünde bunları göğüslemek, bir işkence hâlini alacak.
Я поняла, что в 40 лет тебя считают старым. Они положат больше косметики на нее.
Kırkın antika demek olduğunun farkındayım, ama yine de, bu belki de bir maliyet meselesidir.
Может, они считают себя смелыми как ковбои, но я их разубеждаю.
Kovboy kadar cesur olduklarını sanabilirler... ama ben onların fikirlerini değiştirebilirim.
Как они могли допустить такое! А ещё считают себя людьми.
Bunların olmasına izin verip sonra da nasıl hâlâ insanmış gibi davranırlar?
Ну, они так считают.
Öyle diyorlar.
- Ќу, эти парни считают, что они ангель.
Yani... Bu adamlar "asi melekler" olduklarını düşünüyolar.
Они не считают, что этого надо стыдиться.
Utanılacak bir şey olduğunu düşünmüyorlar.
К тому же,.. ... они не считают себя преступниками.
Ve kendilerini suçlu olarak kabul etmiyorlar.
Они игнорируют любые жизненные формы, пока не считают их угрозой, или целью.
Onlar bir yaşam formunu tehdit veya hedef oluncaya kadar görmezden gelirler.
Многие лесбиянки отрицают свою гомосексуальность вместо того, чтобы просто принять ее они не просто не любят мужчин, а считают их плохими, даже воплощением дьявола. Они просто ненавидят их.
- Anlatmak istediğim, pek çok lezbiyenin, homoseksüelliğini inkar ettikleri dönemlerden kalma bir şey olsa gerek, erkeklerden nefret etme özellikleri, erkeklerin kötü, hatta kötü niyetli oldukları yanılgısına yol açtı.
Они считают, что Майклу нужно остаться еще на год.
Ya?
Потому, что Гери и Фиби считают, что они более страстная пара чем мы.
Çünkü Gary ve Phoebe bizden daha ateşli bir çift olduklarını düşünüyorlar.
- Они не считают это неправильным.
- Onlar bunda bir yanlış görmüyorlar.
- Но они так считают!
- Öyle düşünüyorlar.
Они не считают, что это ерунда.
Onlar pek saçma bulmuyorlar.
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
Fakir insanların bağış almaları gerektiğine inanmıyorlar. Bence iş edinmeleri gerek.
Как считают некоторые, по поводу Кафки, а они всегда правы.
Bazıları Kafka hakkında böyle düşünüyor... ama tamamen yanılıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]