English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они стоят

Они стоят translate Turkish

751 parallel translation
Так здесь провожают умерших. Они стоят прямо на дороге.
Cesetleri çalan adamlardan korkuyorlar.
Доктор, они стоят на своем.
Aynı hikayede ısrar ediyorlar.
- Они стоят из-за меня?
- Bu doğru. - Benim için mi ayağa kalktılar?
Только что я собиралась в магазин и увидела, что они стоят там, на углу.
Sonra markete gittiğimde onları köşede gördüm.
Они стоят 25 баксов за штуку!
Tanesi sadece 25 dolar ediyor!
Они стоят не меньше 200 песо.
Saat ve zincir en az 200 peso eder.
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
Metelik etmediklerini biliyordum.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Kampları buradan 30 kilometre kadar ötede, nehrin kenarında.
Может быть, двух, если они стоят близко друг к другу.
Belki iki. O da eğer arka arkaya duruyorlarsa.
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Bir düzine olabilir. Birbirlerine yakın duruyorlarsa eğer.
Они стоят с дробовиками через каждые 50 ярдов.
Her 50 metrede bir adam var.
Сейчас они стоят 100 тысяч иен.
Şimdi 100,000 yen eder.
Они стоят спиной к спине.
Bir sürü insan arkada duruyor.
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Değeri yarım milyon, biz 300,000 alırız.
Но они стоят дороже.
- Ama onlar daha pahalı.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Mantar istiyorsan sonraki rafta daha iyi fiyata bulabilirsin.
Сколько они стоят?
Kaç para bunlar?
Они стоят у меня дома и я просто смотрю на них!
Bana böyle şeyler verip duruyorsun. Kahrolası çekmecemde duracaklar ve onlara bakıp duracağım.
Эти женщины капитана... они стоят много денег.
Kaptanın kadınları çok pahalı.
Они стоят на той же позиции, сэр.
Tam önümüzde mevzilendi.
Я знаю, чего они стоят.
Ne tarafta olduklarını biliyorum.
Они стоят 7 долларов и 50 центов.
Toplam yedi dolar, elli sent... .. lütfen.
Они стоят на месте.
Hareket etmezler.
Они стоят внутри. я спрятался в подсобке.
Her tarafı arıyordu. Yeniden boyadıkları küçük daireye saklandım.
Они дорого стоят.
Fazla vaktimi almadı.
Да они ничего не стоят.
Bir değerleri yok.
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
"Değeri yok" diyorsun ama benim için değerliler.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Tek önemli olan bu Merlyn, onu mükemmel kılan...
Думаю, столько они и стоят.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
- Senin tırnağın bile olamazlar.
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы. Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
Acitrezza'nın balık toptancıları her zaman olduğu gibi erkenden ayaktalar.
- Сколько они стоят?
Sulu sulu Mandalina!
Они ведь не стоят на месте, правда?
Devamlı hareket halindeler, doğru mu?
Возьмите себе остаток камней, они стоят
Ve taşların geri kalanını da alabilirsin.
Сколько они стоят?
Ne kadarlar?
Они не стоят на месте.
Stabil değiller.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
Kölelerin başlarını topraktan kaldırdıklarını görmek... diz çöktükleri yerden ayağa kalktıklarını görmek... dudaklarında bir şarkıyla... dimdik ayakta... haykırarak... dağlarda koştuklarını duymak... ovalarda şarkılar söylediklerini duymak.
Они обычно стоят на улице
Bunlar genellikle sokaklarda olur...
Вы знаете, сколько они здесь стоят? Пожалуйста, продолжайте, мистер Бартоломью.
Bu şeylerin nelere yol açtığı hakkında bir fikriniz var mı?
Сколько они стоят?
- Şimdi bunlar satılık mı? - Bakayım.
Они стоят на острове фирмы "Саром".
Bir fikrim var.
И стоят они вместе веками. Любуются красотою, а пожениться не могут. только ветер им песенки носит.
Yüzyıllar boyunca öylece karasevdayla birbirlerine bakıp durdular.
Мне не нравится, что они там стоят.
- Buraya ait değiller.
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
- Gözleri kapalı bekliyorlar mı?
- Они этого стоят?
- Değer mi?
Они там на месте не стоят, верно?
Evet, sorular birikiyor, değil mi?
И теперь они просто стоят.
Orada durup bekliyorlar.
Если за этим стоят клингоны, почему они не дали им винтовки?
Klingonlar onlara kuyruktan dolma silah vermişler. - Ya da makineli tüfek.
Они должны относиться ко всем, иначе они ничего не стоят.
Herkes için geçerli olmalı, yoksa hiçbir anlamı yok.
Они ничего не стоят.
Değersiz bir şey.
Один и тот же сон. я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге.
Hep aynı rüyayı görüyorum. Arabamın direksiyonundayım ve beyaz kadınlar görüyorum. Çok büyükler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]