English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оно было здесь

Оно было здесь translate Turkish

83 parallel translation
Оно было здесь, Фил.
Oradaydı Phil.
- Оно было здесь.
- Daha önce burada bulunmuştum.
Я не хочу, чтобы оно было здесь.
Hayır, bunu burada istemiyorum.
Оно было здесь.
Oraya koymuştum.
А оно было здесь и сейчас.
Buraya ve şu ana denk geliyor.
А оно было здесь и сейчас.
- Buraya ve şu ana denk geliyor.
Оно было здесь, на столе.
"ONUR KONUĞU DAVETİYESİ"
Оно было здесь, а теперь...
Tam buradaydı ve şimdi...
Значит, оно было здесь как-то заэкранировано.
Bir şekilde burası gizleniyor.
Оно было здесь... было.. было на полу
Buradaydı. Yerde gördüm.
Да, оно было здесь...
Evet, burası.
Оно было здесь.
Buradaydı.
Оно было здесь.
- Buradaydı.
Оно было здесь.
- O buradaymış.
Сколько оно было здесь?
- O şey, ne zamandır buradaymış?
Оно было прямо здесь.
- Tam buradaydı.
Возможно оно бы просто вырвалось, даже если бы меня здесь не было.
Ben burada olmasaydım bile sen ağzından kaçıracaktın.
Святой грааль, золотое руно... сокровища короны, что бы там ни было - оно здесь.
Kutsal kase, altın... kahrolası mücevherler, hepsi bunun içinde.
Поскольку оно не было напечатано, соблаговолите объяснить, что вы здесь делаете?
Eğer yayınlanmadıysa, burada ne yaptığınızı açıklar mısınız?
Оно должно вернуться в Цитадель, здесь оно было бы в безопасности.
Himaye edilmek için Hisar'a geri getirilmeliydi o.
Оно уже было здесь, да?
Eskiden de buradaydı değil mi?
Я не вижу здесь свое пальто, а оно было очень милым, и я купила его со скидкой, и я сброшусь с крыши, если не найду его.
Çok tatlı bir paltoydu. İndirimden almıştım. Onu kaybedersem kendimi binadan aşağı atarım.
Поверьте мне, оно было прямо здесь.
İnan bana, Tam olarak buradaydı, Tamda, Kent'lerin çiftliğindeki,
Ну, было дело, но я не думала, что придётся ещё раз. Здесь будет меньше народу, чем раньше. Оно будет у нас дома.
yaptım ama tekrar yapacağım aklıma gelmemişti önceki gibi çok insan olmayacak.Evinizde yapılacak.
Во рту было больше столовой ложки крови, оно должно быть здесь.
Ağzından bir çorba kaşığı kan geldi. Bir şeyler olmalı.
Весело, что на протяжении всей ночи я пытался найти что-то хорошее, а оно было прямо здесь, в лимузине.
Tuhaf olan, bütün gece peşinden koştuğum şeyin o limuzinin içinde olmasıydı.
Спроси, было ли оно тут, когда они здесь жили.
Onlar burada yaşadığında da, burada mıymış sor.
Это было правильное решение для меня и моего брака. Что ж, оно не будет практиковаться здесь, потому что это офис.
Bu benim ve evliliğim için doğru olan şeydi.
В смысле... оно тут было, а, здесь...
Şurası şöyle...
Вам хотелось бы, чтоб оно еще было здесь?
Lekenin hâlâ orada olmasini mi dilerdin?
Когда я сегодня вышел на дежурство, оно уже было здесь.
Ben geldiğimde buradaydı.
Оно было назначено именно здесь.
O her zaman buradaydı.
Оно было где-то здесь...
Yanlış hatırlamıyorsam çatallarla bıçaklar...
Где-то здесь оно было.
Burada bir tane vardı.
Это ложь, потому что оно здесь уже было, и поэтому оно сейчас здесь.
Bu bir yalan, çünkü daha önce buradaydı. Bu yüzden şimdi burada. Neden...
Но, поверьте, оно того стоило И было очень весело, хотя бы попытаться. Теперь я здесь и не вижу причин для отъезда.
Fakat denemek eğlenceliydi... ve şimdi burada yaşıyorum ve terketmek için bi neden görmüyorum.
- Окей, итак, утверждаем следующее предложение, каким бы оно ни было, ведь мы здесь ради этого, окей?
Pekâlâ bir sonraki öneri her ne olacaksa, hep yaptığımız bir şey olsun, tamam mı?
Я здесь для того, чтобы оно так и было.
En iyisini almasını sağlamak için buradayım.
Я больше не хочу, что оно здесь было.
Bunları artık burada istemiyorum.
Знал что у меня это здесь... здесь... Чем бы оно не было.
Bu her neyse, bende böyle bir şey olduğunu biliyordun.
Если это здесь вместе с волосами и фрагментами костей, то оно должно было присутствовать в душевой в момент убийства Пэйсли.
Saç ve kemik parçalarıyla birlikteydi yani Paisley öldürüldüğünde onunla olmalıydı.
Мой бог, оно здесь было с моего пятнадцатилетия.
Tanrım, bunu 15 yaşımda koymuştum.
Да, может так оно и было, но, согласно этой стене, оборотни были здесь намного раньше.
Belki Lockwood'lar öyledir ama bu duvara göre burada o zamandan çok daha öncesinde kurt adamlar varmış.
Так оно и было бы, будь Вы здесь один.
Elimde sadece sen olsaydın, haklı çıkardın.
Что бы это ни было, оно всё ещё здесь.
Bu şey her neyse hâlâ burada.
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Yakınlarda, burası kapalı olduğunda gittiğimiz bir küba mekanı yok muydu?
Что бы это ни было, оно обратило в жижу его органы, которые были высосаны через эту рваную рану, здесь, в брюшной полости.
Her neyse, organlarını tamamen sıvılaştırmış ardından burada, karnındaki kesikten dışarı çıkmış.
Оно должно было быть здесь.
Burada olmaları gerekiyordu.
Я не хочу, чтобы "оно" было здесь.
O şeyi burada istemiyorum.
Лекарство, оно было в сейфе, но его здесь нет.
Tedavi, kasadaydı ama orada yok şimdi.
Оно было прямо здесь.
Bildiğin buradaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]