Оставь ее в покое translate Turkish
327 parallel translation
Оставь ее в покое.
Onu yalnız bırakalım.
Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak!
Оставь ее в покое!
- İtiraz mı ediyorsun?
- Оставь ее в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставь ее в покое!
- Bırak onu, seni alçak herif!
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Onu rahat birak, hiçbir sey bilmiyor.
Оставь ее в покое.
Boş ver, bırak onu.
Я сказал, оставь ее в покое и отвали от моей повозки.
dedim ki, onu rahat bırak.   ve arabamdan uzak dur.
Оставь ее в покое.
Bırakın doldursun!
- Оставь ее в покое!
- Kızı rahat bırak
Я сказал, заткнись!   Оставь ее в покое.
- Kapa çeneni dedim.
- Эй, оставь ее в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое!   Не трогай ее!   Ревнивая сучка!
Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Rahat bırakın kızı.
- Оставь ее в покое!
- Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Hey, rahat bırak onu!
- Оставь ее в покое!
- Rahat bırak onu!
Оставь ее в покое.
Neden onu rahat bırakmıyorsun?
Оставь ее в покое!
- Bırak!   - O.ospu!
Пойдем, Билли, оставь ее в покое.
Yapma Billy.   Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое!
Onu kendi haline bırak!
Оставь ее в покое.
Onu yalnız bırak.
Оставь ее в покое.
Neden onu yalnız bırakmıyorsun?
Оставь её в покое!
Onu bu işin dışında tut.
Оставь её в покое.   Договорились?
Neden bu kızı rahat bırakmıyorsun?
Оставь ее в покое!
Onu yalnız bırak.
Тогда оставь её в покое!
O zaman onu rahat bırak!
Оставь её в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь ее в покое.
- Rahat bırak onu.
Шмендрик, оставь её в покое.
Schmendrick, onu istediği şekilde bırak.   Olmak istediği şeye izin ver.
А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое!
Ve sen Topalovic!   Evlen ya da onu yalnız bırak!
- Оставь её в покое!
- Onu rahat bırak!
Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak.
- И то же самое с Вероникой.   - Оставь её в покое.
- Veronica ile de aynı şey.
Слушай, оставь хоть её в покое!
Neden onu yalnız bırakmıyorsun?
Шариф, оставь её в покое
Cherif, rahat bıraksana.
- Оставь ее в покое, Митчум.
- onu rahat bırak, Mitchum.
Оставь её в покое!
Onu rahat bırak.
Лили?   Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak!
Оставь её в покое.
Hey, kızın üstüne gelme.
- Оставь её в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь её в покое.
Onu artık rahat bırak.
Оставь её в покое, ладно?
Kızı biraz rahat bırakın, tamam mı?
- Оставь в покое!   - Давайте её вытащим!
Çıkar onu ondan.
Оставь её в покое!
Kurtul ondan!
Оставь её в покое.
Bırak onu.
— Лаз, оставь её в покое.
- Luz, onu yalnız bırak.
Да оставь ты ее в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь её в покое!
Onu rahat bırak!
Просто оставь её в покое.
Onu yalnız bırakın.
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставить 74
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345
оставили 23
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345