Оставьте своё сообщение translate Turkish
137 parallel translation
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Если у вас что-то важное, оставьте своё сообщение.
Acilse mesaj bırakın.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Angel Araştırmacılık ofislerine ulaştınız. Bip sesinden sonra, lütfen mesaj bırakın.
Оставьте своё сообщение.
Mesaj bırakın. Julie, benim Jake.
Привет, оставьте своё сообщение после сигнала.
Merhaba, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Я сейчас не могу взять трубку, так что оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
Şu an burada değilim. ... eğer mesajınızı bırakırsanız ben size dönerim.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın
Оставьте своё сообщение.
Mesaj bırakın.
Оставьте свое имя, телефон и сообщение после сигнала. * Биииип *
Sinyal sesinden sonra adınızı, numaranızı ve mesajınızı bırakın lütfen.
Оставьте свое сообщение после гудка.
? Oh Tanrım! Hayır!
Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Dışarıdayım.
Меня нет дома, Оставьте свое сообщение.
Dışarıdayım. Telesekretere not bırakın.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Ben şu anda evde değilim. Lütfen not bırakın.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение.
Lütfen isminizi ve mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
Lütfen gerekli bilgilerle bir mesaj bırakın.
Оставьте свое сообщение после сигнала.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. Profesör, ben Lars.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для... Бингов!
Lütfen Bing çiftine mesajınızı bırakın!
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Оставьте свое сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте свое сообщение. Привет, Майкл.
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте свое сообщение.
Mesaj bırakın.
Привет, оставьте свое сообщение.
Selam, benim.
Оставьте только свое имя, а не сообщение.
Ama lütfen sadece adınızı bırakın. - Mesaj bırakmayın.
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
Ben Leila, mesaj bırakın.
Оставьте свое сообщение и я вам перезвоню
Eğer mesaj bırakırsanız, geri dönerim.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение ".
Diğerleri mesaj bıraksın. Josie?
Оставьте свое сообщение.
Bana bir mesaj bırakın.
Оставьте пожалуйста свое сообщение
O'Neill ailesine ulaştınız. Lütfen mesaj bırakın.
Нас нет дома, поэтому оставьте свое сообщение.
Şu an evde yokuz, mesajınızı bırakın.
Привет, это Милли. Оставьте свое сообщение
Ben Milly, mesaj bırakın.
"К сожалению, сейчас я не могу ответить, пожалуйста, оставьте свое имя и сообщение.."
Lütfen adınızı ve mesajınızı bırakınız.
Это Джен, пожалуйста оставьте свое сообщение. Джен, это Брэд.
Ben Jen, lütfen mesaj bırakın.
Я не доступна сейчас. Оставьте свое сообщение и я вам перезвоню.
Adınızı ve numaranızı bırakın ben sizi ararım.
Сейчас мы не можем взять трубку, поэтому, пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Şu anda telefona bakamıyoruz, Iütfen mesajınızı bırakınız.
Оставьте свое сообщение. "
Mesajınızı bırakın.
"Это Анна, Люк и Эмма, оставьте свое сообщение"
Selam. Hannah, Luke, Paul ve Emma'yı aradınız. Mesajınızı bırakın.
Оставьте свое сообщение. Эй. Это я.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Это Сара, Оставьте свое сообщение.
Ben Sarah. Mesaj bırakın.
Привет, это Кэйли, оставьте свое сообщение...
Merhaba. Ben Keeley.
Оставьте свое сообщение. Пока
Teşekkür ederim, hoşça kalın.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
оставьте свое сообщение после сигнала.
Bip sesini duyunca mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение ".
Mesajınızı bırakın. Sizi en kısa sürede geri ararım.
К сожалению, сейчас я в Австралии, пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я вам перезвоню.
Bu benim Amerika'daki telefon numaram fakat şu an Avustralya'dayım. Bir mesaj bırakın, size geri dönerim.
Это Мачек. Оставьте свое сообщение.
Ben Maciek, şu an burada değilim.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала.
Nasıl yardımcı olabilirim? Bip sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Оставьте свое сообщение "
Mesaj bırakın
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Nicolas'ın tele sekteri karşınızda. Mesaj bırakın.
'Пожалуйста, оставьте свое сообщение после сигнала и я вам перезвоню...'
Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Sizi ararım.
оставьте свое сообщение 65
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680