English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставьте меня в покое

Оставьте меня в покое translate Turkish

543 parallel translation
Оставьте меня в покое.
Rahat bırakın beni.
- Не останавливайте меня! Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Lütfen bana engel olma.
Оставьте меня в покое!
- Cehennem'e kadar yolun var!
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
Çekil başımdan!
Уходите и оставьте меня в покое.
Boşanmaz mısın? Lütfen git, beni yalnız bırak.
- Оставьте меня в покое.
- Yalnız bırak beni.
Теперь оставьте меня в покое.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
Уходите и оставьте меня в покое.
Git ve beni yalnız bırak.
Нет, убирайтесь! Оставьте меня в покое!
Hayır, çık buradan, beni yalnız bırak.
Оставьте меня в покое.Не я веду дело Бриньона, а Антуан.
- Geç kalmayacaksın ya? 8 gibi dönerim.
Но я там не был! Оставьте меня в покое, мне все надоело!
Ayakkabı bağcıklarını çıkar.
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
Beni yalnız bırakın, bana dokunmayın!
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Я уже старик, оставьте меня в покое.
Lütfen, ben yaşlı bir adamım.
Оставьте меня в покое.
Sıkma canımı.
- Оставьте меня в покое!
- Kuralları bilmiyor musun?
А теперь у меня никого нет. Оставьте меня в покое!
Artık bana göz kulak olan Danny de yok.
Оставьте меня в покое!
- Yalnız kalmak istiyorum!
Оставьте меня в покое!
Yalnız bırakın beni.
И всё, оставьте меня в покое.
Hepsi bu, sadece beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое.
Yakında iyileşeceksin.
Оставьте меня в покое, Алехандро.
Beni yalnız bırak, Alejandro.
Оставьте меня в покое, пожалуйста.
Şimdi beni rahat bırakırsın, değil mi?
- Оставьте меня в покое!
- Rahat bırakın beni!
- Старбак, оставьте меня в покое.
- Starbuck, beni rahat bırak.
Извините, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırak.
Оставьте меня в покое. Я запрещаю тебе дотрагиваться до моей дочери. Запрещаю!
Kızımdan uzak dur duyuyor musun?
Оставьте меня в покое и Вас не тронут.
Bana bir şans ver, ben de sana vereyim.
А теперь оставьте меня в покое.
Şimdi git ve beni yalnız bırak!
Не хочу. Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
Hayır, git buradan.
Словом оставьте меня в покое. - Ясно?
- Tamaml.
Фрейлейн Бюрстнер, умоляю. Убирайтесь, оставьте меня в покое и навсегда.
Beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое.
Rahat bırakın.
Да оставьте меня в покое!
Beni yalnız bırakın, tek başıma yürüyebilirim.
Оставьте меня в покое!
- Bırakın beni! - Ölü, Bayan Lampert.
Оставьте меня в покое. Я ухожу.
Sizinle işim bitti, beni rahat bırakın artık.
Оставьте меня в покое!
Beni rahat bırakın!
- Вам помочь? Оставьте меня в покое!
- Sen farını tamir et ve beni rahat bırak.
- Оставьте меня в покое!
Hayır, lütfen beni yalnız bırak!
Оставьте меня в покое!
Sen kendi işine bak kızım.
Оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое!
Hayır! Rahat bırakın beni!
Оставьте меня в покое! Гребите!
Beni yalnız bırak ve küreklere asıl!
Оставьте меня все в покое.
Kaybolun, hepiniz!
Оставьте меня в покое!
- Dökülüp dökülmediği umrumda değil.
Оставьте меня в покое, вы пьяны.
Eğer bundan anlamıyorsan... bende arabana binerim.
- Оставьте меня в покое!
İntihar mı ediyorsun?
Да, оставьте вы меня в покое.
Ceza ödemek ister misin? Beni rahat bırak!
Оставьте меня в покое.
Hoş geldiniz!
оставьте меня в покое.
Tamam, zombi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]